妖怪的邀请信
跳到导航
跳到搜索
陸( )の上で もがいてる小山( )の上に 飛ばされる
illustration by si_ku |
歌曲名称 |
おばけの招待状 妖怪的邀请信 |
于2014年12月5日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
kikuo |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《おばけの招待状》(妖怪的邀请信)是kikuo于2014年12月5日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
本曲收录于个人第四张专辑『きくおミク4』中。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
帰れない 帰れない 僕らには
回不去了 回不去了的 我们
仲間がいるよ (いるよ)(いるよ)あの世にいるよ
有同伴啊 (有啊) (有啊) 就在现世中的啊
土に還れない 魚と一緒に
无法归回地面 伴随鱼儿一起
在陆地上 不停挣扎
カラカラに干上がって チリになって
变得干巴巴的 然后化作尘埃
在小山上 被吹走了
だから
所以
いつまでも戻れない 海の中でスヤスヤと
永远都无法回去 无法再次在海里
眠れない 今晩も 窒息ばっかりしているよ
安稳入睡 今晚亦 只感到窒息啊
カラ クラ カラ クラクラ
咔啦 咕啦 咔啦 头晕眼花
帰れない 帰れない ぼくらには
回不去了 回不去了的 我们
仲間がいるよ (いるよ)(いるよ)あの世にいるよ
有同伴啊 (有啊) (有啊) 就在现世中的啊
さまよう ぼくらへ 招待状
犹疑不决 寄给我们的 邀请信
この世にいるよ (いるよ)(いるよ)宴は こっちで開くんだ
就在现世中的啊 (在啊) (在啊) 宴席 就在此方展开
土に戻れない 死体と一緒に
无法归回地面 伴随死尸一起
なかよくお話し しているよ
一同来友好地 聊天吧
骨がカラカラ こだまして
骨头干巴巴的 回响声音
逃げておいでと 誘ってる
诱惑着我 叫我「逃过来这边吧」
だから
所以
いつまでも悩んでる あっちもこっちもフラフラと
我一直在烦恼着 无法作出决定
決まらない 今晩も どっちへ行ったら怒られない?
该选哪一边呢 今晚亦 该往哪边走才不会触怒他们?
ホラ フラ ホラ フラフラ
看吧 瞧吧 看吧 犹疑不决
戻れない 戻れない 迷子だから
因为我是无法回去 无法回去的 迷途孩子
どこにもいけない(いけない)(いけない)いけないだらけ
我已无处可去 (无处可去)(无处可去) 已无我的容身之地
迷子の 僕らを 招いているよ
他们在 招诱着 迷途的我们啊
この世にあるよ (あるよ)(あるよ) 隠れ穴ぐらも
就在现世啊 (在啊)(在啊) 就连隐藏的地下室也有啊
帰れない 帰れない 僕らには
无法回去 无法回去的 我们
仲間がいるよ(いるよ)(いるよ)あの世にいるよ
有同伴啊 (有啊) (有啊) 就在彼岸的啊
宴を パーティを 開いているよ
来展开宴席 展开派对 尽情展开吧
この世にいるよ(いるよ)(いるよ)楽しい おばけの招待状
就在现世啊 (在啊)(在啊) 欢乐的 妖怪的邀请信
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki