。
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
。 |
於2019年10月25日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
唄音Uta |
P主 |
全て言の葉の所為です。(菫) |
連結 |
YouTube |
《。》是全て言の葉の所為です。(菫)於2019年10月25日投稿至YouTube的UTAU歌曲,由唄音Uta演唱。是全てあなたの所為です。所作的曲目《.》的致敬曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
翻譯: AR-MOR [1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
すれ違った胴体の、
與擦身而過的軀體之間、
繋がった糸が突然切れ、
維繫起關聯的絲絲紗線突然斷開、
怨んだ硝子の破片達が、
一堆攜帶深重怨念的玻璃碎片、
此方に飛んで来るのです。
向此處鋪天蓋地地飛過來。
嵌め込んだバズルに顔を緩め、
對完好嵌入的拼圖塊將臉頰放鬆、
聞こえて来る声に沈んで往く。
往清晰傳來的聲源處一步步沉沒。
踏み出した足が領域から出て、
邁出去的雙腿離開劃定好的領域因而、
バランスを崩しました。
失去平衡的身子東倒西歪。
中を覗き 鏡を見たあなたは、
緊緊盯視中間 仿佛定格看向鏡面的你、
軋む音 聞こえる迄目を開けず。
摩擦的聲音 能夠聽到之前不睜開雙眼。
霧の先の終焉に去るのでしょう、
也許就會離開迷霧走至前頭的終焉、
全て言の葉の所為です。
全都是千言萬語的所作所為。
教え込むの、
表の裏、
おぞましさが、
星の光る頃に、
ゲーム機の、
電池腐る。
全て誰かの所為で?
全咎於何者的所作所為?
形の合わないブラグを持ち、
形狀不合一的電線插頭持於手中、
無理に繋げていたら壊れました。
強行接入插座便造成不可逆的損壞。
後退りした足が震え止まず、
縮回去的雙腿卻是止不住地哆嗦顫抖、
頭を抱えていました。
不由得拾起手緊緊抱住頭。
外が見えず ぽやけた視界の中、
沒法看清外面 在成方模糊的視野之中、
居もしない人に張り付いてく。
被某個存在於無形的人百般糾纏。
強い物心が首を絞めて、
而強大的世情將脖頸勒得越來越緊、
あなたも死んで往くのです。
你也終會走向死亡的結局。
中を覗き 鏡を見たあなたと、
緊緊盯視中間 仿佛定格看向鏡面的你、
指を折り 静かに其の目を開ける。
扳弄着手指 而悄然無聲地睜開那雙眼。
霧の先の終焉に去るのでしょう、
也許就會離開迷霧走至前頭的終焉、
全て■■■の所為です。
全都是■■■的所作所為。
電話の奥から聞こる声が、
從電話深處傳出的能夠聽到的聲音、
何かを示していたのか。
可究竟有表明出來什麼信息。
|
註釋與外部連結
- ↑ 轉自B站CC字幕。