Moskau
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本條目的主題不是莫斯科。
基本資料 | |
用語名稱 | Moskau |
---|---|
其他表述 | 螺絲刀 |
用語出處 | Dschinghis Khan歌曲 《Moskau》 |
相關條目 | 空耳 |
Moskau(日語:もすかう)是2005年日本網絡的迷因。
原曲簡介
《Moskau》是西德的成吉思汗樂隊(Dschinghis Khan)於1979年發行的歌曲,是該樂隊的第2個單曲專輯。
該曲為了1980年莫斯科奧運會而創作,在當時有很大的反響。澳大利亞七號電視網和巴西國家電視台也將該曲用作奧運會放送的主題曲。
20世紀80年代,香港歌星林子祥將其翻唱為粵語版,名為《世運在莫斯科》。2009年,中國大陸藝人大張偉將其翻唱為普通話版,名為《奮鬥》。
日語版歌名譯為《めざせモスクワ》。
網絡流行
2005年,日本網友製作並上傳了有眾多以《Moskau》為主題的Flash動畫(也可以看作是手書),並將原曲空耳成日語,引發了一陣創作熱潮。《Moskau》及其日語版空耳可以說是Flash動畫黃金時期的經典。
副歌的第一句「Moskau, Moskau」被以諧音的方式用平假名標記為「もすかう」,這一迷因的名字也由此而來。
隨着迷因的流行,2006年的音遊《太鼓達人PSP版2》也收錄了這首歌,歌曲取自原曲的第一段。
2020年因為一系列「xx國家與俄羅斯xx方面的對比」的視頻中經常以該曲作為俄羅斯部分的bgm以表現俄國戰鬥民族兇悍氣質,該曲在中國同樣因為其副歌部分的空耳「螺絲刀,螺絲刀,夜裏起來安地板」流行起來。
歌詞及空耳對照
本條目中所使用的數據或歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
原文 | 中文翻譯 | 日文空耳 | 中文空耳 |
---|---|---|---|
Moskau | 莫斯科 | もすかう | 螺絲刀 |
Fremd und geheimnisvoll | 充滿陌生和奇異 | 塩分 手 生えるんすか? | 怎麼要還沒縮 |
Türme aus rotem Gold | 由紅黃金建造成塔 | 爪を そっとポイ | 咱們要收東德 |
Kalt wie das Eis | 壁冷如冰 | 帰りなさい | 海底要塞 |
Moskau | 莫斯科 | もすかう | 螺絲刀 |
Doch wer dich wirklich kennt | 有誰真正了解你 | ゴスペル 許せへん | 豆腐要切幾份 |
Der weiß, ein Feuer brennt | 你的心中燃燒着火 | 出川 散歩 いや変 | 鐵娃子拖油瓶 |
In dir so heiß | 無比熾熱 | いんげん 崇拝 | 你弟受害(印第安so high) |
Kosaken hej hej hej hebt die Gläser | 哥薩克 舉起酒杯! | お酒 へっ へっ 変な事件さ | 莫扎特 嘿嘿嘿 來點披薩 |
Natascha ha ha ha du bist schön | 娜塔莎 你真漂亮! | わたしゃ はっ はっ 春です | 娜塔莎 哈哈哈 你真色 |
Towarisch hej hej hej auf das Leben | 同志們 為了生活! | 回り STEP! STEP! A4 100円な | 老爸你誰 嘿嘿嘿 你太遜了 |
Auf Dein Wohl Bruder hej Bruder ho | 看在你的份上 兄弟們 乾杯! | おっさん ボートで へーこらほー | 大家都過來黑伏拉夫 |
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | もすかう もすかう | 螺絲刀 螺絲刀 |
Wirf die Gläser an die Wand | 把酒杯往牆上扔 | 夢見る アンディさん [1] | |
Russland ist ein schönes Land | 俄羅斯是個美麗的國家 | おっさんですか シャアですか | 火起來就往雪裏鑽 |
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | おっほっほっほっほ へい! | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 |
Moskau, Moskau | 莫斯科,莫斯科 | 息子 息子 | 螺絲刀 螺絲刀 |
Deine Seele ist so groß | 你的靈魂如此巨大 | 大事な一寸法師 | 太陽起來圓乎乎 |
Nachts da ist der Teufel los | 惡魔每晚上街遊蕩 | なくしたりしたら大変よ | 大喊一聲開塞露 |
Ha ha ha ha ha, hej | 哈 哈 哈 哈 哈 嘿 | あっはっはっはっは へい! | 哈 哈 哈 哈 哈 嘿 |
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | もすかう もすかう | 螺絲刀 螺絲刀 |
Liebe schmeckt wie Kaviar | 愛情如魚子醬般美味 | 指先 カーリーや | 墳墓裏面是斯大林呀 |
Mädchen sind zum küssen da | 少女等待着心上人和她接吻 | 便所戦争 決戦だ | 每天清晨都洗澡 |
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | おっほっほっほっほ へい! | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 |
Moskau, Moskau | 莫斯科,莫斯科 | ムスカ ムスカ | 螺絲刀 螺絲刀 |
Komm wir tanzen auf dem Tisch | 讓我們來桌子上跳舞 | とにかく あっかんべ | 都沒帶傘好坑爹 |
Bis der Tisch zusammenbricht | 直到桌子塌下 | ピザ実質 3000円 | 披薩一份三分錢(比日文版的披薩便宜了很多) |
Ha ha ha ha ha | 哈 哈 哈 哈 哈 | あっはっはっはっは | 哈 哈 哈 哈 哈 |
Moskau | 莫斯科 | もすかう | 螺絲刀 |
Tor zur Vergangenheit | 通往過去的大門 | コイツって 完全体 |
托主往肝里來 |
Spiegel der Zarenzeit | 沙皇時代的鏡子 | すふぃーげるでつぁーでっはい | SB來擦了菜 |
Rot wie das Blut | 像鮮血一樣紅 | うー ヴィーナス Cool |
若比那粗 |
(擬聲詞) | (擬聲詞) | うぉうぉうぉうぉうぉうぉうぉ | |
Moskau | 莫斯科 | もすかう | 螺絲刀 |
Wer deine Seele kennt | 真正了解你的人 | メガネ 仕入れ店 |
熱辣來稀的來 |
Der weiß die Liebe brennt | 知道愛情正在燃燒 | えー マジ いいでんねん | 德皇威廉二世:你幹嘛洗一噸來 |
Heiß wie die Glut | 像火一樣 | ハイスピーディ ブーン | 還是一噸 |
Kosaken hej hej hej hebt die Gläser | 哥薩克 舉起酒杯! | お酒 屁っ 屁っ 変なリプレイさん | 莫扎特 嘿嘿嘿 來點披薩 |
Natascha ha ha ha du bist schön | 娜塔莎 你真漂亮! | わたしゃ ハァ ハァ 春です | 娜塔莎 哈哈哈 你真色 |
Towarisch hej hej hej auf die Liebe | 同志們 為了生活! | 回り STEP! STEP! A4 テリーマン | 老爸你誰 嘿嘿嘿 你太遜了 |
Auf Dein Wohl Mädchen hej Mädchen ho | 看在你的份上 兄弟們 乾杯! | お茶 棒出て 屁出ちゃう | 大家都過來黑伏拉夫 |
Moskau, Moskau | 莫斯科,莫斯科 | もすかう もすかう | 螺絲刀,螺絲刀 |
Wirf die Gläser an die Wand | 把酒杯往牆上扔 | 夢見る アンディさん | |
Russland ist ein schönes Land | 俄羅斯是個美麗的國家 | おっさんですか シャアですか | 火起來就往雪裏鑽 |
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | おっほっほっほっほ へい! | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 |
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | 息子 息子 | 螺絲刀,螺絲刀 |
Deine Seele ist so groß | 你的靈魂如此巨大 | 大事な一寸法師 | 太陽出來圓乎乎 |
Nachts da ist der Teufel los | 惡魔每晚上街遊蕩 | なくしたりしたら大変よ | 大喊一聲開塞露 |
Ha ha ha ha ha, hej | 哈 哈 哈 哈 哈 嘿 | あっはっはっはっは へい! | 哈 哈 哈 哈 哈 嘿 |
Moskau | 莫斯科 | もすかー | 螺絲刀 |
Lalalala lalala | 啦啦啦啦 啦啦啦 | ラーララララララ | 啦啦啦啦 啦啦啦 |
lalalala lalala | 啦啦啦啦 啦啦啦 | ラーララララララ | 啦啦啦啦 啦啦啦 |
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | オホホホホ ヘイ! | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 |
Moskau | 莫斯科 | もすかー | 螺絲刀 |
Lalalala lalala | 啦啦啦啦 啦啦啦 | ラーララララララ | 啦啦啦啦 啦啦啦 |
lalalala lalala | 啦啦啦啦 啦啦啦 | ラーララララララ | 啦啦啦啦 啦啦啦 |
Ha ha ha ha ha | 哈 哈 哈 哈 哈 | アハハハハ | 哈 哈 哈 哈 哈 |
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | ||
Wodka trinkt man pur und kalt | 伏特加要喝又冷又純的 | ||
Das macht hundert Jahre alt | 這是百年不變的傳統 | ||
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | ||
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | ||
Väterchen dein Glas ist leer | 長輩們杯中的酒已經喝光 | ||
Doch im Keller ist noch mehr | 但地下室里還有一些 | ||
Ha ha ha ha ha | 哈 哈 哈 哈 哈 | ||
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | アラスカ アラスカ[2] | |
Kosaken hej hej hej hebt die Gläser | 哥薩克 舉起酒杯! | ||
Natascha ha ha ha du bist schön | 娜塔莎 你真漂亮! | ||
Towarisch hej hej hej auf die Liebe | 同志們 為了生活! | ||
Auf Dein Wohl Bruder hej Bruder ho | 看在你的份上 兄弟們 乾杯! | ||
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | ||
Wirf die Gläser an die Wand | 把酒杯往牆上扔 | ||
Russland ist ein schönes Land | 俄羅斯是個美麗的國家 | ||
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | ||
Moskau, Moskau | 莫斯科,莫斯科 | ||
Deine Seele ist so groß | 你的靈魂如此巨大 | ||
Nachts da ist der Teufel los | 惡魔每晚上街遊蕩 | ||
Ha ha ha ha ha, hej | 哈 哈 哈 哈 哈 嘿 | ||
Moskau, Moskau | 莫斯科 莫斯科 | ||
Liebe schmeckt wie Kaviar | 愛情如魚子醬般美味 | ||
Mädchen sind zum küssen da | 少女等待着心上人和她接吻 | ||
Ho ho ho ho ho, hej | 嚯 嚯 嚯 嚯 嚯 嘿 | ||
Moskau, Moskau | 莫斯科,莫斯科 | ||
Komm wir tanzen auf dem Tisch | 讓我們來桌子上跳舞 | ||
Bis der Tisch zusammenbricht | 直到桌子塌下 | ||
Ha ha ha ha ha, hej | 哈 哈 哈 哈 哈 |
其他ACG引用
舞力全開系列收錄曲,中國版譯名千頂之城。由於育碧是法國公司,這和亞洲地區的網絡梗關係不大。
|