置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

倒垃圾

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
粉色大猛字.png
猛汉百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
可以从以下几个方面加以改进:
  • 编写歌词的中文翻译
  • 编写空耳版歌词
  • 编写朝鲜语汉谚混写版歌词
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。猛汉百科祝您在本站度过愉快的时光。
基本资料
用语名称 倒垃圾
用语出处 朝鲜歌曲《桔梗谣》空耳
相关条目 空耳

倒垃圾是朝鲜歌曲《桔梗谣》中歌词“도라지 도라지 도라지(桔梗哟桔梗哟桔梗)”的空耳。

简介

桔梗谣又称道拉基(谐音“倒垃圾”),是一首朝鲜族民歌,歌词有不同版本。

桔梗”是朝鲜族人民喜爱吃的一种野菜,这首民歌叫《桔梗谣》。朝鲜族民歌流畅欢快,听朝鲜族民歌时,往往会联想到翩翩起舞的朝鲜族姑娘。“桔梗哟,白白的桔梗长满山野,只要挖出一两棵,就可以装满我的小菜筐,哎嘿哟哎嘿哟,你呀,叫我多难过,因为你长的地方叫我太难挖。”这首民歌共有七个乐句,第三、四句和第六、七句是第一、二句的重复和变化,第五乐句夹以衬词,曲调作了发展。整首民歌前后统一,又有变化。音乐轻快明朗,生动地塑造了朝鲜族姑娘勤劳活泼的形象。

歌词及空耳

朝鲜语原文 中文翻译 空耳



도~라~지 豊年풍년일세!

도라지 도라지 도라지
深深山川심심산천도라지
한두 뿌리만 캐어도 대바구니로 半實반실만 되누나
에헤요 에헤요 에헤애야
어여라난다 지화자 좋다
저기 저 밑에 도라지가 한들한들

도라지 도라지 도라지
殷栗은율 金山浦금산포 도라지
한 뿌리 두 뿌리 받으니 골에 도라지 豊年풍년일세
에헤요 에헤요 에헤애야
어여라난다 지화자 좋다
저기 저 밑에 도라지가 한들한들

도라지 도라지 도라지
江原道강원도 金剛山금강산 도라지
도라지 캐는 아가씨들 손맵시도 멋들어졌네
에헤요 에헤요 에헤애야
어여라난다 지화자 좋다
저기 저 밑에 도라지가 한들한들


桔梗丰收了!

桔梗哟,桔梗哟,桔梗哟
深深山川的白桔梗
只要挖出一两根,小竹筐就能半满
唉嘿哟,唉嘿哟,唉嘿嗨哟
嘿哟嘿哟,唉嘿哟,真好啊
那山下的桔梗摇曳摇曳

桔梗哟,桔梗哟,桔梗哟
殷栗[1]金山浦的白桔梗
在山谷中收起一根又两根,今年桔梗丰收了
唉嘿哟,唉嘿哟,唉嘿嗨哟
嘿哟嘿哟,唉嘿哟,真好啊
那山下的桔梗摇曳摇曳

桔梗哟,桔梗哟,桔梗哟
江原道金刚山的白桔梗
采桔梗的姑娘们手法很漂亮
唉嘿哟,唉嘿哟,唉嘿嗨哟
嘿哟嘿哟,唉嘿哟,真好啊
那山下的桔梗摇曳摇曳

在线播放:

注释

  1. 在今黄海南道北部