στάχτη
跳至導覽
跳至搜尋
這個條目曾經被作品作者 / 條目人物巡迴過。終於萌百也到了足夠讓公式前來巡迴的知名度了嗎!?
歌曲名稱 |
στάχτη 灰燼 |
於2019年10月27日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て只の模倣です。 |
連結 |
YouTube |
《στάχτη》是全て只の模倣です。於2019年10月27日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。
本曲為只模仿的第一作。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:雨喙Beak_In_Rain[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
連接した黒の居館に
連接起來的黑色的宅邸
巣食い蝕んでくイミテイト
被築起巢的蟲蛀蝕的Imitate[10]
妖しい光を飲み込んでも
即使為奇怪的光芒所捲入
未だ去ることはなく。
如今也不曾離去
来遊した白の梟と
遠方來游的白梟與
共に生残る愚者たちが
倖存的愚者們一同
囂しく闇に溶け込んでも
喧囂著消融在夜色里
未だ絶えることはなく。
如今也絡繹不絕
遺された賢人たちが
被遺留下來的賢人們
想うところは何もなく。
腦中的想法是什麼也沒有
稚気にまみれた愚か者は
滿是稚氣的愚蠢的人
なにも為さぬまま。
仍舊什麼也不作為
いたずらなまやかしに踊らされ
因惡意的欺騙而起舞
吐き棄てて嘯くままに
唾棄著繼續虛張聲勢
潰えて死した
終於崩壞而亡
こころのままに。
仍舊隨心所欲
身を委ねて消えて逝く。
委身於之後消失逝去
怖くなったので帰りました
突然感覺害怕 想趕緊回家
嫌な気分になりました
不詳的預兆慢慢湧上心頭
蛙が鳴いたのて急さました
跑步時 青蛙的叫聲不斷傳來
走ってた転びました[2]
絆倒了在原地旋轉趴下
雨の音が耳につく
那是雨聲繚繞耳旁
頃のお話です
時發生的故事
無色透明の水銀は
無色透明的水銀啊
満たされていました[3]
已經被灌得滿滿當當
襲い喰らいつくすイミテイト。
襲擊並狼吞虎咽的Imitate
賤しく光を飲み込んでも
即使將卑賤的光芒吞入體內
未だ去ることはなく。
如今也不曾離去
癩を撒き散らす黒電話と
將麻風病散播的電話與
打電され辿り着く信号[5]が
被電報傳達的信號
忙しなく闇と同化しても
即使慢慢地與黑暗同化
未だ絶えることはなく。
如今也絡繹不絕
遺された足跡[6]だけを
被遺留下來的足跡
手繰る者共は死に至る。
手忙腳亂的人們迎來死亡
なにを想うのか。
在想著什麼呢
いたずらなまやかしに躍らされ
因惡意的欺騙而起舞
吐き棄てて嘯くままに
唾棄著繼續虛張聲勢
潰えて死した
終於崩壞而亡
こころも消えた。
連心也消失了
全てあなたの所為です。 X 全てただの模倣です。
全都是你的所作所為。X 全都不過是模仿罷了。
心地良い音、頭蓋の中
繚繞於頭蓋骨里 舒心的音樂,
ひとりでに骨が折れ
骨骼自然而然地斷裂,
たわむれに書いた傘の中
半開玩笑地在傘面里肆意塗寫,
全てあなたの所為です。[9]
全都是你的所作所為。
いたずらなまやかしに躍らされ
因惡意的欺騙而起舞
吐き棄てて嘯くままに
唾棄著繼續虛張聲勢
潰えて死した
終於崩潰而亡
こころの為に。
只是為了心啊
昔日を思い出し啼いていた…
想起了昔日的回憶而抱頭痛哭……
気紛れに生み出したミメシスが
於隨心所欲中生出的mimēsis[11]
胸裏をさまよって消えていく。
在心中彷徨著漸漸消失
奇観に気づき
當對這奇觀有了意識
消えても遅し。
為時已晚的消失
全て只の模倣てす。
全都不過是模仿罷了。
何も変わらずどこか記憶の外…
在什麼也沒變的某個記憶之外的地方...
全都是大家的所作所為。
全て誰の所為ですか?
全都是誰的所作所為?
全都是你的所作所為。
全て只の模倣です。
全都不過是模仿罷了。
全てわたしの所為です。
全都是我的所作所為。