置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

帮助:日语/条目标题日本汉字

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
Commons-emblem-notice.svg
这个页面“Help:日语/条目标题日本汉字”是萌娘百科的帮助文档
  • 本文用于介绍萌娘百科中一些特定功能的操作方法;
  • 本文仅是一篇论述,不属于方针或指引。如果本指南与相关方针或指引发生冲突或存在不一致的情况,请以方针或指引的条文为准。
  • 当条目名暂定为日文时,汉字的使用不受限制。
  • 本页面尚未完备,如有错漏可根据可靠的资料来源自行补充。
  • 可参考资料:
  1. zhwp:新字体/enwp:Shinjitai/jawp:新字体zhwp:和制汉字/jawp:和制汉字
  2. 中英日三语维基词典(中文:[8]、英文:[9]、日文:[10]
  3. 和製漢字の辞典2014(日文)
  4. Weblio辞書(日文)
  5. 漢字ペディア 漢字や言葉の意味を調べてみよう!(日文)
  6. 香港人文电算研究中心开发的汉语多功能字库(繁体中文)
  7. 台湾地区教育主管部门发布的异体字字典(繁体中文)
  8. 国务院关于公布《通用规范汉字表》的通知通用规范汉字表 PDF)、外语地名汉字译写导则 第10部分:日语日本汉字的汉语读音规范(草案)(简体中文)

应在条目名内完全保留的日本汉字

  • 此类汉字应在条目名内予以完全保留,不应改写成任何字形相近的汉字。

字形与含义均为日本自造的和制汉字(国字

汉字 日语读音(罗马字) 汉语拼音 意义 范例
ささ (sasa) shì[1]
[2]
xiǎo(依据该字通“篠”[3]
细小竹类的总称。 笹木咲笹岛芳
つじ (tsuji) shí 十字路口。 绫辻行人辻步美
えび (ebi) lǎo 虾。 蛯泽真冬蛯名秀和(日本动画师)
さかき (sakaki) shén 用于神事的树木。 榊原良子榊原由依
すぎ (sugi) chāng 日语中同杉,杉科植物的总称。 椙山贵夫
なぎ (nagi)
なぐ (nagu)
zhǐ 风平浪静。 三千院凪小太刀凪
こがらし (kogarashi) 寒风。 冬空凩
たこ (tako)
いかのぼり (ikanobori)
zhēng[4]
jīn[5]
风筝,纸鸢。 御徒町凧(日本作词家)
はたけ (hatake) tián 旱田;田地。 畑兰子畑亚贵
にお (nio) 一种鸟类()。 仲谷鳰
しぎ (shigi) tián 一种鸟类()。 鴫野睦

在汉语内存在相同字形,但在日语中有另外含义的汉字(国训

  • 这些汉字就字形而言在汉语中同样存在,只是在日语中有不同于汉语的新意义,因此这些汉字不叫做国字,而称为“国训”(日语:国訓こっくん,Kokkun)。其中也包括一些日方认为是自造字、但字形实际上在中文古籍中存在的汉字。
  • 国训和自造汉字的区别是,国训所用的汉字在中文中原本就有使用,只是意义有所不同;而自造汉字所用的汉字在中文中并不存在,因此也不存在该字在中文中原本的释义。
  • 然而,由于这些汉字在日语中有不同于汉语的其他含义,有时甚至来源也与汉语有所差别、只是刚好字形一致而已(这被称为发生所谓撞字),故也不应在条目名内转写成对应汉语汉字
汉字 日语读音(罗马字) 汉语拼音 意义(中文/日文) 范例
なぎ (nagi)
なぐ (nagu)
かる (karu)
中文:同“剃”,为前者的异体字。
日文:原意为山崩以后草木不生的地方[6],其他意义与“剃”相同。
另外,日语中“薙”与“剃”是两个各自存在的不同汉字,如“薙刀なぎなた”与“剃刀かみそり”是不同的两样东西。
神薙刀剑乱舞中的薙刀
さく (saku)
さき (saki)
xiào 中文:同“笑”,为前者的异体字。
日文:(花)开(由笑衍生[7],但已同笑分别)。
宫永咲藤田咲
こむ (komu) [5]
yū(同“迂”)
中文:同“迂”,为前者的异体字。
日文:进入,深入;拥挤,混杂。
牛込里美牛込百合
音读:かん (kan)
训读:しおり (shiori)
kān 中文:同“刊”,为前者的异体字。
日文:书签;指南。
另外,日语中“刊”与“栞”是各自存在且意义不同的两个汉字,如“既刊”不能写成“既栞”。
明月栞那柏崎栞
くう (kuu)
くい (kui)
cān 中文:同“餐”,为前者的异体字。
日文:指动物出于生存本能的进食。
星宫六喰
におう (niou)
におい (nioi)
yún(依据该字由“韵→匀→匂”变化而来)
xiōng(同“匈”)
中文:同“匈”,为前者的异体字。
日文:气味。
舰队Collection:酒匂
とうげ (touge) [5]
qiǎ(常用读音)
中文:同“卡”,为前者的异体字。
日文:山顶;顶点,高潮。
吾峠呼世晴
[8] 训读:はたけ (hatake)
音读:はく (haku)
tián(依据日文意义)
zī(同“甾”)
中文:同“甾”,为前者的异体字。
日文:(“畑”的异体字)旱田;田地。
高畠青海畠中祐
さえる (saeru)[9] 中文:同“冱”(该字为书面用语,意为“冷冻的;闭塞的”),为前者的异体字。
日文:除与“冱”相同的意义外,还有“敏锐,精巧;清澈,清脆;鲜明”之意。
松田利冴冴岛清美
しずく (shizuku) xià[1]
[10]
中文内无意义。日文:水滴。 樱坂雫及川雫
そま (soma) shān[1]
mián
中文:屋檐版。
日文:生产木材的山;山中伐木的人;山中伐木得到的木材。
寺杣昌纪
しし (shishi) ròu 该字在中日双语中意义均同“肉”,但两字含义有细微的差别:
解说

日语中“肉”一般多以音读读作にく (niku),而该字一般只以训读读作しし (shishi)[11]
该字的训读读法源自于古日语,与打猎联系密切,指兽肉,而与现今常用的“果肉”“鱼肉”等则没有关系[12]。在表示所有动物(包括鸟、鱼)的肉以及植物果实中可食用的部分(一般是中果皮)时,只有“肉”的用法。简单来说就是,“肉”包括的范围远比“宍”要大得多,故该字不应转换。

宍户留美市杵宍姬命
麿[13] まろ (maro) [1]
mí(同“縻”)
中文:同“縻”(本义为牛缰绳,也有拴、捆之意),为前者的异体字。
日文:“麻呂”[14]的竖写合字,此外也作为人名后的后缀使用。
冈田麿里近卫文麿(日本第34、38、39任首相)、阿倍仲麿(然而更常被写作阿倍仲麻吕)
[15] 音读:きょう (kyō)
训读:かない(kanai)[16]
xié 中文:同“协”,为前者的异体字。
日文:音读同“协”,训读为实现;适合
帆刈叶诗代叶韭井叶
あゆ (ayu) nián 中文:简体:鲇;繁體:鯰;[17]
日文:香鱼
置鲇龙太郎鲇泽美咲
まり (mari) qiú 该字在中日双语中意义均同“球”,但两字含义有细微的差别:
解说

日语中“球”一般多以音读读作きゅう (kyū),而该字一般只以训读读作まり (mari)[18]
该字的训读读法源自于古日语,指皮球;中文中毬球意义互通,故日语中“球”包括的范围远比“毬”要大得多,该字不应转换。

铃木毬花指出毬亚
  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 出自日本汉字的汉语读音规范(草案)
  2. 出自外语地名汉字译写导则 第10部分:日语。该字的字形是否为“屉”的异体字目前仍有争议,但可以确定的是,无论属于何种情况,这个字都不该被转写成任何形近汉字。
  3. 日文维基(和制汉字)字訓「ささ」は本来「篠」(しの)で表記
  4. 常用读音,依据该字意为“风
  5. 5.0 5.1 5.2 出自外语地名汉字译写导则 第10部分:日语
  6. [1][2]
  7. 日语维基词典:咲
  8. 日本亦有学者提出了该字可能不是国字的可能性,见jawp:和制汉字
  9. 在人名中通常读作さ(sa)或さえ(sae)
  10. 出自《龙龛手鉴·卷二·雨部》:“雫,俗,奴寡、奴宽二反。”
  11. 日语维基词典:肉日语维基词典:宍
  12. 参考自日文维基百科:肉日语维基百科:日本食用兽肉的历史
  13. 不是
  14. 该词多见于古代日本男性名,也是日语中的第一人称之一。
  15. 不是
  16. 作为姓氏时读かのう(kanō)
  17. 中国大陆亦用鲶。
  18. 日语维基词典:球日语维基词典:毬

应根据含义转写成汉语规范字的日本汉字

  • 汉语规范字列表可参考《通用规范汉字表》台湾地区教育部门所发布的异体字字典。已经是规范字的汉字不需要转写。
    • 脩、阪、昇等字经常会被认为是需要转写的异体字,但实际上它们是《通用汉字规范表》所规定的第三级规范字,尽管极少见但不需也不应改写。[1]
    • 但有些时候在中译日的时候反而会进行转译,比如唐宋八大家之一的“欧阳修”在日语维基上的词条标题就是“欧陽脩”

在汉语内存在,且意义也无差别的汉字(现今汉语的异体字)

  • 此类汉字多为现今汉语规范字的异体字。为便于维护、避免不必要的负面影响,此类汉字在条目名内不再保留原字需注意的是,此类条目名实际上是经过翻译后的名称,但并不有违准确性。
  • 有些字在繁体中也常用,涉及的应是一简对多繁而不是日语异体字,这些字不在表中列出:稜(棱)。
异体字 意义 应转写成的汉语字 范例 备注
同“真” 三代眞子→三代真子 该字其实是“真”字的小篆字形,被日本沿用至今,而现代繁体已和简体一致,都是“真”
嶋、嶌 同“岛(島)” 嶋村侑→岛村侑
手嶌葵→手岛葵
同为中文语境的情况下仍然保留原字,如丁嶋安
嶋在使用繁体区域的翻译中,一般台湾地区保留而香港翻译作島。
同“泽” 野沢雅子→野泽雅子 “澤”为繁体汉字,非和制汉字。
同“冢” 大塚明夫→大冢明夫
石塚运昇→石冢运昇
现代繁体翻译日本人名时多保留“塚”,因此萌娘百科会自动转换。
“冢”在现代繁体中亦作形容词,意为“首要的”,但罕用。
同“渊(淵)”[2] 渕上舞→渊上舞
龙门渕透华→龙门渊透华
同“涉” 高木渉→高木涉
羽多野渉→羽多野涉
渋、澁 同“涩(澀)” 渋谷凛→涩谷凛
澁谷梓希→涩谷梓希
注意不是上一栏的字。
同“峰” 峯云→峰云
峯田茉优→峰田茉优
同为中文语境的情况下仍然保留原字,如峯驰物流
香港取峯为正字而台湾取峰,不同用字模式需要适当保留。
同“苏(蘇)” 蘓和治美→苏和治美(女性声优)
同“莓” 樱之宫苺香→樱之宫莓香
同“堇” 菫妃奈→堇妃奈[3] 《通用规范汉字表》未说明堇、菫的繁简关系,仅在辞书中体现。
繁体中也常用堇代替菫。
同“睿” 比叡→比睿 同为中文语境的情况下仍需保留原字,如魏明帝曹叡
﨑、㟢 同“崎” 岛﨑信长→岛崎信长
同“高” 髙野麻美→高野麻美
同“富” 冨㭴义博→富㭴义博
同“剑(劍)” 御劔虎春→御剑虎春
八劔すみれ→八剑堇(女性声优)
同“步” 千叶进歩→千叶进步
村濑歩→村濑步
同“剑(釰)” 釼持胜义→剑持胜义(声优) 现代繁体中该字为釰的异体字,有多个读音,并不只有剑一个意思[4]
同“回(迴)” 城廻巡→城回巡
同“韭” 韮井叶→韭井叶[5]
同“皋” 皐月优→皋月优 皋的另一种写法臯并不见于日本

日语新字体

  • 《常用汉字表》的新字体及类推的扩张新字体应还原,除非无法确认原字。萌娘百科能实现大部份新字体到传统字、简化字的自动转换,具体列表见MediaWiki:Conversiontable/zh-hantMediaWiki:Conversiontable/zh-hans
  • 下列是《常用汉字表》中一对多的新字体,转换时需要依据发音和意思,弄清原本使用的是何字。

  • 台(台[6]、臺)
  • 余(余、餘)
  • 芸(芸[7]、藝)
  • 姫(姫、姬)
  • 浜(浜、濱)
  • 糸(糸、絲)
  • 缶(缶、罐)
  • 欠(欠、缺)
  • 弁(弁、辨、瓣、辯、辮、辦)

有争议而暂时保留原字的汉字

  • 此类汉字是否为现今汉语规范字的异体字仍有争议,故暂时保留原字。此外,对日本汉字应适当处理,不可盲目保留原字但也不可过度转换,以避免出现严重错误。
汉字 日语读音(罗马字) 汉语拼音 有争议的对应规范字 备注 例子
しの (shino) xiǎo 该字在中日双语中意义均同“筱”(意为小竹子),但是:
  1. 该字与“筱”之间在繁简上没有对应关系;
  2. 对于该字是否属于“筱”的异体字,不同典籍与辞书有不同说法[8],故目前暂时认为该字不应转换。
篠田南篠宫可怜篠崎步美
る (ru) liú 已在中文语境内深入人心,不宜转换。[9] 千反田爱瑠朝比奈实玖瑠青木瑠璃子大久保瑠美

具有多个编码的日本汉字

  • 出于兼容性考虑,Unicode对某些字有多个编码。通常情况下只有其中一种能在条目名中使用。
汉字 日语读音(罗马字) 应使用的字符 备注 例子
乄 (U+4E44)、〆 (U+3006) しめ (shime) 乄 (U+4E44) “乄 (U+4E44)”为中日韩统一表意文字,而“〆 (U+3006)”被定义为符号。 乄野润子

参见

注释

  1. 脩:原意为干肉,古时弟子用来送给老师作见面礼。
    阪:该字虽与“坂”意义相同,但不是“坂”的异体字,此外还专指地名大阪。
  2. [3][4][5]
  3. 本人所用的写法是“菫”。
  4. 釰在繁体中读rèn时意为刃,读rì时意为钝
  5. 此处的“xié”不是“”,两者在繁体下为不同汉字,但在简体下字形相同,具体说明见上文#国训中“叶”字一栏。
  6. 繁体中文臺也可作台。
  7. 日语中原本的芸意为“除草”属于国训,繁体中文芸蕓皆用。
  8. [6][7],据《康熙字典》:“(篠)篆文作筱。今作篠。(筱)或作篠。”同时该字也不属于《通用规范汉字表》异体字。
  9. 有官方翻译的应以官方为准,如五更琉璃