萌娘百科 talk:提案/已通过提案/关于字词转换指引的提案(2021.09.16)
- 这个页面已于即日起通过协商讨论写入萌娘百科:字词转换指引、萌娘百科:重定向方针。
- 如您对现有政策存在异议,请在萌娘百科:字词转换指引、萌娘百科:重定向方针的讨论页提出修改意见,或另行发起提案。请不要直接修改本页面。
前言
本提案用于规范站内的字词转换(繁简、地区词),完善现有的繁简政策。因为部分规定在摸索阶段,为方便后面的修改设定为指引级。考虑到相关事务较为重要但在站内缺乏关注度,且重定向方针存在未考虑到的情况需要修改,遂使用提案程序。
若本提案通过,应当:
- 将本提案正文覆盖萌娘百科:繁简政策,重命名为萌娘百科:字词转换指引,并修正相关链接。
- 将站内与字词转换相关的部分指向操作申请、技术实现讨论页的链接修改为指向本指引。
- 调整Help:繁简转换,修改萌娘百科:重定向方针。[增 1]
对从维基百科搬运,至今基本未本地化的Help:高级字词转换语法进行存废。
—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月25日 (三) 00:01 (CST)
提案正文
萌娘百科:繁简政策→萌娘百科:字词转换指引
萌娘百科是以简体中文为主要语言的ACG百科,主要编辑和读者来自大陆,因此输入的源代码以简体中文为主。但也有来自世界各地,特别是香港和台湾地区的编辑和读者,他们对繁体中文和语言习惯的常用词汇有一定的需求。本页面是萌娘百科有关字词转换的管理政策,关于字词转换的论述参见Help:繁简转换。
概述
萌娘百科使用的维基媒体基金会维护的开源软件MediaWiki拥有自带的繁简处理系统,采用列表形式列出需要转换的字词,处理系统分为繁简字形和各地区常用词汇(下文简称地区词)两个部分。但存在以下因素只能做有限的转换:
- 繁简字形存在一对多现象,转换维护相当麻烦。
- 语言本身也在快速变更衍化。
- MediaWiki程序本身的繁简转换尚无法智能断句,最大化匹配的转换设置并不合理。
萌娘百科的转换系统分为内置转换表、全站转换表、公共转换组和页面全文手工转换四个层级,公共转换组参见Help:繁简转换/公共转换组,其余部分按章节说明。
内置转换表
萌娘百科不对内置转换表进行改动,用户可以将需要的地区词或繁简修复提交到中文维基百科的字词转换提报页面[字词 1],让萌娘百科在更新MediaWiki版本时获得这些更新。当前的版本为1.38.6。
全站转换表
当前,中文萌娘百科[改 1]中文站有4个全站转换表:
- 繁简:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、MediaWiki:Conversiontable/zh-hans
- 地区词:MediaWiki:Conversiontable/zh-cn、MediaWiki:Conversiontable/zh-tw
萌娘共享[改 1]有2个全站繁简转换表:cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hans
全站转换表用途
- 一般来说,全站转换表用于下面的字词转换规则:
- 全站转换表不用于下面的字词转换规则,其中1与2的情况参见Help:在条目名中可用与不可用的日本汉字一览:
- 某一日本新字体对应多个中文汉字,但姫这种现代汉语或翻译基本不用的字应进行转换。
- 翻译中异体字的不当保留。
- 新增的地区词转换。(如大陆:打印机;臺灣:印表機;)
- 当全站转换表存在和内置转换表重复的转换规则时,应当去除不合理的部分。
使用标准
为了防止全站转换表被滥用,转换表使用的转换规则应遵循如下标准:
- 用途为第1、3、4条的规则,在中文萌娘百科应满足不少于10个页面的使用数量。计数方法为:
- 用途第2条规则所述日语新字体,应处于GB 18030–2000规范中,或有条目标题涉及。[增 4]
- 用途为第5条的规则,在中文萌娘百科应有条目标题涉及,或上文所指“使用数量”不少于6个。[增 5]
- 用途为第1、4、5条的规则,在萌娘共享应有相关分类被创建,且相关分类下,具有在萌娘百科非用户名字空间实际使用的文件。[增 6]
编辑请求
全站转换表只有管理员能够编辑,其他用户需要编辑应提交请求,并遵循下列规定:
- 按照格式编写内容并确定提出请求的对应转换表。去除上文所述重复规则时,应浏览对应萌娘百科MediaWiki版本的内置表查证,当前的内置表版本为REL 1.31,若两者不一致请更新链接,无权限人员亦可在本页的讨论页提出编辑请求。
- 中文萌娘百科[改 1]的编辑请求,到对应的转换表讨论页提出。
- 萌娘共享[改 1]的编辑请求,到萌娘百科 talk:讨论版/操作申请提出,请求应包含要编辑的表和编辑内容,并使用{{大召唤术}}at管理员。
页面全文转换
本章节所述的标题和源代码两部分,不规制于用户(namespace=2)、僅管理能編輯的[字词 2]名字空间下。[增 7][增 8]
标题
- 主(namespace=0)及使用中文的模板(namespace=10)、模块(namespace=828)标题命名遵循官方名称优先原则和简体优先原则。
- 重定向页面的繁简见萌娘百科:重定向方针。
- 因为技术限制和萌娘百科性质,分类(namespace=14)下的标题一律使用简体,但暂时保留原文的含假名日文除外。[改 3]
页面源代码
- 在保證转换质量的前提下,萌娘百科鼓励用户简体句段尽量使用简体编辑,繁体句段使用繁体编辑。[增 9]
- 引用站外原文时,应尽量在源代码保持原文使用汉字的字形。[增 3]
- 一般来说,直接修改源代码的繁简字形无助于提升页面质量,但也有一些例外:
- 修复非讨论页中,因转换程序局限造成的显示错误,但分类源码仅允许繁转简;
- 在非讨论页中,将除共享站文件、含有锚点的内部链接外的,占源代码比例较小的繁体转换为简体,未造成错误;
- 修复含锚点的内部链接错误,因為其对繁简敏感;
- 以下修改源代码繁简字形的行为属于破坏:
- 修改模板参数、模块中文内容的繁简字形,使其不能正常使用;
- 并非出于修复转换错误目的,将简体改为繁体,或进行繁体间字形互换(如將裡改成裏)。
- 含有汉字的外语不应参与字词转换,其中日语的处理方法参见Help:日语的处理。[改 4]
- 分类源码一律使用简体,但繁体分类源代码指向的分类若已被创建,则允许保留。[改 3]
- 使用“名从主人”原则使包含地区词的专有名词不被转换时,不应影响繁简字形的转换。[增 4]
第3、4条的第1版 |
---|
手工转换标签
在萌娘百科,地区词转换和出现次数较少的一些繁简错误修复在正文内使用转换标签进行,使用方法参见Help:字词转换语法。但要注意的是:
- 萌娘百科不推荐编辑者直接使用转换标签或在条目中一处处转换,建议使用集成转换标签的模板,如{{标题替换}}、{{noteTA}}。
- 条目标题在各地的名称可以使用{{Variant}}进行标记,给读者进行用字模式切换和查找的提示。
- 全文手工转换规则应该放在源码开头,同时各规则不能繁简混合,否则转换会失败。
字词转换指引注释
- ↑ https://translatewiki.net 目前不活跃,不建议提交请求到该网站。
- ↑ MediaWiki(namespace=8)应按需求填写繁简,Widget(namespace=274)不能自动繁简转换。管理员对用户此类编辑请求应审慎。
修订重定向方针
用途一节的“防止错误转化的繁简重定向”下:
- 1改为:「标题在繁简转换中存在一字对多字的重定向,相关规则不满足全站转换表使用标准」;(举例不修改,略)
- 增加3:「全局转换完全未有定义相关规则的繁简重定向[增 1]
(如鉨娘重定向到鿭娘)[删 2]」
修改注释
增
删
- ↑ User:Sakutaro Takizawa的建议
- ↑ 此处举例因全站转换表用途变动不适用,未有其他合适举例
改
提案正文(最终版本)
注:本提案正文终稿使用伪章节标题,目录中不显示。 萌娘百科:繁简政策→萌娘百科:字词转换指引 萌娘百科是以简体中文为主要语言的ACG百科,主要编辑和读者来自大陆,因此输入的源代码以简体中文为主。但也有来自世界各地,特别是香港和台湾地区的编辑和读者,他们对繁体中文和语言习惯的常用词汇有一定的需求。本页面是萌娘百科有关字词转换的管理政策,关于字词转换的论述参见Help:繁简转换。 概述 萌娘百科使用的维基媒体基金会维护的开源软件MediaWiki拥有自带的繁简处理系统,采用列表形式列出需要转换的字词,处理系统分为繁简字形和各地区常用词汇(下文简称地区词)两个部分。但存在以下因素只能做有限的转换:
- 繁简字形存在一对多现象,转换维护相当麻烦。
- 语言本身也在快速变更衍化。
- MediaWiki程序本身的繁简转换尚无法智能断句,最大化匹配的转换设置并不合理。
萌娘百科的转换系统分为内置转换表、全站转换表、公共转换组和页面全文手工转换四个层级,公共转换组参见Help:繁简转换/公共转换组,其余部分按章节说明。
内置转换表 萌娘百科不对内置转换表进行改动,用户可以将需要的地区词或繁简修复提交到中文维基百科的字词转换提报页面[字词 1],让萌娘百科在更新MediaWiki版本时获得这些更新。当前的版本为1.38.6。 全站转换表 当前,中文萌娘百科中文站有4个全站转换表:
- 繁简:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、MediaWiki:Conversiontable/zh-hans
- 地区词:MediaWiki:Conversiontable/zh-cn、MediaWiki:Conversiontable/zh-tw
萌娘共享有2个全站繁简转换表:cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hans 全站转换表用途
- 一般来说,全站转换表用于下面的字词转换规则:
- 一简对多繁或一繁对多简造成的转换错误。(如 发(發髪)、 乾(干乾))
- 不存在一对多的日语新字体,恢复到中文繁简字体。(如原文:桜;繁體:櫻;简体:樱;)
- 内置转换表造成的地区词过度转换修复。(如Diana的黛安娜、戴安娜和狄安娜三种译名)
- 异体字的适当保留,常见于日语翻译中。(如門脇、栞)
- 萌娘百科当前内置转换表没有,但最新版MediaWiki内置表中有的新增繁简转换。(如繁體:鉨;简体:鿭;)
- 全站转换表不用于下面的字词转换规则,其中1与2的情况参见Help:在条目名中可用与不可用的日本汉字一览:
- 某一日本新字体对应多个中文汉字,但姫这种现代汉语或翻译基本不用的字应进行转换。
- 翻译中异体字的不当保留。
- 新增的地区词转换。(如大陆:打印机;臺灣:印表機;)
- 当全站转换表存在和内置转换表重复的转换规则时,应当去除不合理的部分。
使用标准 为了防止全站转换表被滥用,转换表使用的转换规则应遵循如下标准:
- 用途为第1、3、4条的规则,在中文萌娘百科应满足不少于10个页面的使用数量。计数方法为:
- “使用数量”指主空间、模板(不含模板参数名)、萌娘百科、帮助和分类名字空间出现相关源代码的页面之和;
- 若实现某一具体用途需要多个转换规则(如Diana的三种译名),则可以合计该用途涉及的各规则使用数量(同一页面出现多规则只计1次),来进行判断。
- 全站表规则造成过度转换(如被髮卡絆倒)时,修复该过度转换的各规则不计入原本用途,分别按使用数量不少于6个计算。
- 用途第2条规则所述日语新字体,应处于GB 18030–2000规范中,或有条目标题涉及。
- 用途为第5条的规则,在中文萌娘百科应有条目标题涉及,或上文所指“使用数量”不少于6个。
- 用途为第1、4、5条的规则,在萌娘共享应有相关分类被创建,且相关分类下,具有在萌娘百科非用户名字空间实际使用的文件。
编辑请求 全站转换表只有管理员能够编辑,其他用户需要编辑应提交请求,并遵循下列规定:
- 按照格式编写内容并确定提出请求的对应转换表。去除上文所述重复规则时,应浏览对应萌娘百科MediaWiki版本的内置表查证,当前的内置表版本为REL 1.31,若两者不一致请更新链接,无权限人员亦可在本页的讨论页提出编辑请求。
- 中文萌娘百科的编辑请求,到对应的转换表讨论页提出。
- 萌娘共享的编辑请求,到萌娘百科 talk:讨论版/操作申请提出,请求应包含要编辑的表和编辑内容,并使用{{大召唤术}}at管理员。
页面全文转换 本章节所述的标题和源代码两部分,不规制于用户(namespace=2)、僅管理能編輯的[字词 2]名字空间下。 标题
- 主(namespace=0)及使用中文的模板(namespace=10)、模块(namespace=828)标题命名遵循官方名称优先原则和简体优先原则。
- 重定向页面的繁简见萌娘百科:重定向方针。
- 因为技术限制和萌娘百科性质,分类(namespace=14)下的标题一律使用简体,但暂时保留原文的含假名日文除外。
页面源代码
- 在保證转换质量的前提下,萌娘百科鼓励用户简体句段尽量使用简体编辑,繁体句段使用繁体编辑。
- 引用站外原文时,应尽量在源代码保持原文使用汉字的字形。
- 一般来说,直接修改源代码的繁简字形无助于提升页面质量,但也有一些例外:
- 修复非讨论页中,因转换程序局限造成的显示错误,但分类源码仅允许繁转简;
- 在非讨论页中,将除共享站文件、含有锚点的内部链接外的,占源代码比例较小的繁体转换为简体,未造成错误;
- 修复含锚点的内部链接错误,因為其对繁简敏感;
- 以下修改源代码繁简字形的行为属于破坏:
- 修改模板参数、模块中文内容的繁简字形,使其不能正常使用;
- 并非出于修复转换错误目的,将简体改为繁体,或进行繁体间字形互换(如將裡改成裏)。
- 含有汉字的外语不应参与字词转换,其中日语的处理方法参见Help:日语的处理。
- 分类源码一律使用简体,但繁体分类源代码指向的分类若已被创建,则允许保留。
- 使用“名从主人”原则使包含地区词的专有名词不被转换时,不应影响繁简字形的转换。
手工转换标签 在萌娘百科,地区词转换和一些繁简错误修复在正文内使用转换标签进行,使用方法参见Help:字词转换语法。但要注意的是:
- 萌娘百科不推荐编辑者直接使用转换标签或在条目中一处处转换,建议使用集成转换标签的模板,如{{标题替换}}、{{noteTA}}。
- 条目标题在各地的名称可以使用{{Variant}}进行标记,给读者进行用字模式切换和查找的提示。
- 全文手工转换规则应该放在源码开头,同时各规则不能繁简混合,否则转换会失败。
字词转换指引注释
- ↑ https://translatewiki.net 目前不活跃,不建议提交请求到该网站。
- ↑ MediaWiki(namespace=8)应按需求填写繁简,Widget(namespace=274)不能自动繁简转换。管理员对用户此类编辑请求应审慎。
修订重定向方针 用途一节的“防止错误转化的繁简重定向”下:
- 1改为:「标题在繁简转换中存在一字对多字的重定向,相关规则不满足全站转换表使用标准」;(举例不修改,略)
- 增加3:「全局转换完全未有定义相关规则的繁简重定向」
提案解释
- 页面源代码转换:当前出现了生發和生髪使用并存、地区词转换大规模使用的情况;而在技术上共享站文件名的繁简转换并不能在主站使用,但共享站的繁简转换不宜关闭,故设置了这些例外。
- 当前转换表编辑请求提交方式并不方便,需要给出成文的转换表编辑指引。
鉴于“页面源代码”一节第1、2条经过意见采纳后的描述有更好的表述形式,遂对此进行大幅改写动生成第2版,并对注释进行整理。
讨论区
关于提案与现行政策的差异的询问及一些小建议 - User:C8H17OH
不太懂繁简的人来了,想知道指引草案相比现行规定/帮助(如MGP:繁简政策、Help:繁简转换等)或者实践做法有何大幅度实质性改动之处吗(除了解释里提及的两处)?另外,Help:繁简转换此后如何处理?
另外有一些遣词造句上的建议:1.“萌娘百科共享站”没太见过这种用法,感觉可能还是叫“萌娘共享”更标准一点;下面“中文站”同样,感觉可能造成误解(在上面提及了中文维基百科的情况下),我觉得用“中文萌娘百科”全称更好一点。2.据我理解,#页面源代码第2条应该是需要排除掉第1条规定的适合用繁体的情况吧?
以上。——其实没咋看懂很多专业性内容的C8H17OH(讨论) 2021年8月25日 (三) 01:15 (CST)
- 指引草案相比现行规定/帮助更贴近实践做法,主要的改动就是对实践做法未在指引/论述中体现的部分进行规定,避免处于灰色地带。
- Help:繁简转换此后进行改写,从现在的指引论述混杂变成以论述为主。个人目前的计划是参考Help:字词转换语法和Help:高级字词转换语法来进行改写,然后因维基百科版权协议的原因对后两者进行存废。
- 1.将换成通常用法。2.关于源代码能否以修复错误理由简转繁,个人觉得应另起章节讨论。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月25日 (三) 09:18 (CST)
關於指引覆蓋範圍的詢問 - User:Chko08022003
#頁面原始碼章節及全文中不少地方大量使用「條目」一詞。
嚴格定義上只有主空間的頁面才能稱為條目,而不少模板中亦有帶有繁體,請問此項修改是否允許轉換模板等頁面內的繁體字詞?
如果允許,建議使用頁面取代條目。
另外,希望在#頁面原始碼章節中的例外情況中加入「用戶頁」,用戶頁應不受字詞轉換指引規管。--By patroller CHKO (Talk) @ 2021年8月25日 (三) 12:18 (CST)
- @屠麟傲血 建议把源码转换的适用范围明确到除用户名字空间和所有讨论名字空间外的其他所有名字空间,而不是只增加一个模板空间。--Func(讨论·贡献) 2021年8月25日 (三) 14:24 (CST)
在萌娘百科,允許將除各討論頁面中的、占源代碼比例較小的繁體轉換為簡體,但下面的情況例外:
- 毕竟上面讲过了排除用户页,下文无提及用户页的必要,还容易造成自相矛盾和误解(即“上文说不适用,下文又说不可以”)。--楓葉・萌約者・偽娘・朔太郎(Sally)・討論・貢獻・火風鼎 ䷱・ 2021年8月28日 (六) 19:19 (CST)
- 模板中涉及到中文汉字参数的(其中也有涉及到#switch等条件判断的),在当下看来仍然需要简+繁同时录入以保证编辑需求。_USER:YOONHA~1.PAR(留言)二〇二一年八月二十九日十二时〇三分五十秒(中华人民共和国标准时间,星期日)2021年8月29日 12:03 (CST)
提议增加关于手工阻止转换的内容 - User:Honoka55
提议在正文增加表达以下含义的段落,具体措辞和举例可另行讨论:
- 关于手工阻止转换
- 手工阻止中文的简繁转换可以用于禁止转换专有名词,但需对其进行字级别的转换。例如:《大众软件》应在台湾繁体模式下转换为《大眾軟件》而非《大眾軟體》,“衣服互联网”应在台湾繁体模式下转换为“衣服互聯網”而非“衣服網際網路”,《遊戲軟體分級管理辦法》应在大陆简体模式下转换为《游戏软体分级管理办法》而非《游戏软件分级管理办法》。但官方称呼处理为地区词的情形除外。
- 中文不是日文,应当参与到简繁转换中去,手工禁用转换不应用于阻止地区词的转换,尤其是歌词或引用大段文本的情形。例如《遊戲軟體分級管理辦法》应在大陆简体模式下转换为《游戏软体分级管理办法》,而非保留繁体字的《遊戲軟體分級管理辦法》;《动漫时代》应在台湾繁体模式下转换为《動漫時代》,而非保留简体字的《动漫时代》;此版本中使用{{lang}}模板禁止转换繁体字歌词的操作亦不合理。
— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年8月25日 (三) 13:43 (CST)
- 你说的这些可以用“名从主人”来概括,总的来说就是:名从主人情况不进行地区词转换,但应该进行单纯的繁简转换。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月25日 (三) 14:25 (CST)
- 那可以把它们丟到全站转换表那里吗?--Разрушить Л. Топольва(讨论) 2021年8月27日 (五) 18:57 (CST)
- @Разрушить Л. Топольва一般过度转换涉及的范围不大,在提报之前参见正文的门槛一节。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月5日 (日) 10:42 (CST)
关于手动繁->简的允许程度及其表述
我认为应该收紧手动繁->简的允许程度,如果繁体内容占页面/段落的大多数,政策允许大段转换的话,难免就会有用户使用自动化的网站/软件进行转换,而这些工具往往不能正确处理地区词。有技术的用户可能会说他使用MediaWiki的API提供的parser功能,但是这也不例外,因为页面可能使用{{noteTA}}或直接书写转换语法进行转换,而该API并不能考虑到这些问题。有用户可能会说他是从页面显示里复制出来的,但是这也还存在『固化错误』的问题,就是说如果系统自带的繁简转换功能也不能正确处理的部分,在系统升级/改写转换表/增添noteTA等后可以修复的情况。大段转换的操作难以巡查,发生地区词错误的概率又很高,其他编辑者难以帮助修正。目前对于这种情况,我个人的操作是全文回退并提醒/警告。而为了避免不必要的错误转换、回退,我认为应该修改表述,先说原则上也不允许大段繁->简的转换,然后再说对于一大段内有一句繁体内容、一句内有若干繁体词汇,和修复错误转换等情况允许手动转换。--Func(讨论·贡献) 2021年8月25日 (三) 13:56 (CST)
- 或许也不一定是大段,例如,章节标题/锚点的繁转简可能导致其他页面出现失效锚点,(除非Cewbot能百分百完全正常运行,)进行此类转换应当慎重。—— ほしみ 2021年8月25日 (三) 14:45 (CST)
关于源代码简体化的一些想法
非用户页和非讨论页的源代码繁体中文和简体中文混杂的问题,如提案中所说,很影响系统自动的繁简转换。不太清楚维基百科的简体中文和繁体中文版是否也有类似的问题,但是个人臆测它们规避繁简混杂的机制应该比萌百完善,这种问题出现得更少。萌娘百科是否可以探索借鉴它们更完善的程序?
或者,是否可以引入页面编辑时自动检查繁体源代码的机制,检测到源代码含有繁体字时并不直接更新上传代码,而是警告或提醒,让编辑者或统一的审核组检查:若为繁体中文汉字或明确应转换的日语汉字(如“塚”=>“冢”)则人工(只会繁体中文的编辑者则被提醒应使用微软Word等其他第三方繁简转换程序修改源代码至简体后再上传,甚至可以规定代码执意使用繁体字数高于一定阈值时不予上传)或萌百自动转换源代码;若为不应转换的日语汉字则提醒编辑者外套“{{lj|}}”代码(事实上一些编辑者包括我在内经常忘记这一点,这提醒还是有用的);若为其他无法判断的情况则提供指向字词转换帮助的链接,并在需要跳转页面时暂存编辑稿以防丢失。这样从根本上减少繁体源代码的出现比繁体字源代码出现后再由专门的编辑者修改为简体甚至只改变显示字符可能更为有效。具体的技术操作我也不懂,上面说的可能对提案本身的帮助也不大,但是指引叙述的繁简转换部分稍微往这个方向靠近如何?
看起来可能有些“唯简体论”,但是这种繁简混杂页面无论哪一方的读者读起来都不够顺畅,有点别扭。因此将源代码尽量改成简体中文,阅读时通过繁简转换系统统一转换为台湾繁体,这样会得到比较纯粹的大陆简体版,和几乎全转换了的台湾繁体版,再展现给不同地区的读者,这样阅读起来可能更加顺畅,系统自动繁简转换的运行效果大概也比在混杂状态下的更好(不用繁简源代码分别判定和转换)。——6116G(讨论) 2021年8月25日 (三) 14:36 (CST)
- (-)强烈反对 这会严重降低繁体中文用户的体验。——From 月_樱_雪 (讨论) 2021年8月25日 (三) 14:48 (CST)
- (~)补充 所谓的“自动检查繁体源代码的机制”最多通过过滤器来实现,但这不仅会增加服务器负荷,也会降低用户体验。例如引用台湾媒体报道时,应当使用原文标题,这种检测是多余的;“执意使用繁体字”?使用繁体字是用户的自主选择,不应受到歧视或不平等的对待。萌娘百科以简体中文为主,但从来都不是唯简体是从。如果看简繁混杂不顺眼,开启转换就是了,转换无论如何都存在错误的可能,难道繁体中文用户就应当面对更多的出错吗?为了大部分人的体验去牺牲小部分人的体验,我认为是不好的。我们应当从提升所有人的体验上入手,而不是在问题一开始就决定牺牲一部分人的体验。——From 月_樱_雪 (讨论) 2021年8月25日 (三) 14:56 (CST)
- MediaWiki的繁简转换机制上面也说了,最大化的匹配,无法断句,在繁简一对多的情况下就会出现很多错误,一味的要求全简体并不会令阅读更加顺畅。
- 我们不是单纯的读者,是编辑者。读者看到的是已经转换后的文字,编辑者要面对的才是繁简混合的源代码。为了让读者阅读流畅,我们编辑者的工作需要付出更多,强制要求新写的源代码都是简体这是一件吃力不讨好的事情。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月25日 (三) 14:50 (CST)
- (+)支持 毕竟还是以读者体验为主。OTS.EndPoem(讨论) 2021年8月27日 (五) 00:06 (CST)
- ( ? )
若源代碼只接受"簡中", 請教閣下應如何準確翻譯"繁中至簡中"?
繁中與簡中除"字形及詞匯", 文法亦存差異. 繁簡之差可大如 "Anglo-Saxon to Newspeak", 并非所有貢獻者皆通曉語言翻譯或具備語言學知識, 指定運用非貢獻者熟識語言何以校對翻譯后内容?
世間簡中種類之多, 相信閣下不認"星洲大馬簡中"為您日常所識之簡中.
筆者明白中文平臺多以 "簡體中文爲主" , 皆因 貴囯人口冠絕全球. 若因配合"多數簡中貢獻者"要求其他筆者劃一采用簡中, 用 貴囯之措詞表達乃: "不合理 不現實 不可行", 并非所有貢獻者可爲本百科特意學習新語言.
中文維基百科原始碼一般不做轉換: "大部分編者錄入系統的文章內容,包括文字和維基語法等等,在此稱為原始碼。維基系統通常會保留完整不變的原始碼,不會對原始碼作自動轉換。" .
--Ich bin Kaffee,Aber ich spreche kein Deutsch. 2021年8月29日 (日) 05:28 (CST)- 看到“Newspeak”绷不住了,这神类比已经不是一句“引喻失义”能概括得了的问题了。非要类比的话,说繁简是“两门语言”倒是更接近说BrE和AmE是“两门语言”,实在引人失笑。怎么说呢,既然自己把讨论引到“语言学”的方向上去,就别试图用什么“并非所有贡献者皆通晓语言翻译或具备语言学知识”为自己的语言学错误打掩护啦。
- 诉诸中文维基百科不是一种有效的论证方式,这句话Maya不太想继续重复,但是看来没办法不重复了。
- 此外,对您的“贵国”发言,Maya本来是想申请裁决是否符合方针的,但是仔细看看似乎方针里并没有这方面的问题,所以算了。
- ——拒绝互膜的
M. J. H. 【屯】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月1日 (三) 11:16 (CST)
- 不过,纯粹从操作的角度来看,源代码层面的自动繁简转换并不现实。现行方针也不阻止手动的繁转简,还是按照手动吧。 ——拒绝互膜的
M. J. H. 【兑】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月1日 (三) 11:19 (CST)
- (:)
先前提問意在帶出"源代碼改寫"需要重組語句, 以符合普通話讀者閲讀習慣. 僅提出相關工序頗爲耗時, 無它意思.
筆者理解萌娘百科自有方針,而提"中文維基"僅見User:6116G好奇是否面對同樣問題, 就此引用.筆者能力不逮,無法參與轉譯工序
--Ich bin Kaffee,Aber ich spreche kein Deutsch. @ 2024年11月27日 (水) 07:11 (JST)
关于繁简转换后潜在的bug问题 user:Hooonooka
关于字词转换,会不会出现在繁简相互转换后,应转换名称的字词或者角色作品译名没有被转换的情况。这种情况我在浏览隔壁维基百科时候,在切换繁简页的时候就经常出现人物或作品的译名没有被转换为相对应的地区的翻译名称。
这种情况是否会在萌百出现?
提案本身本人表示(+)支持 --爱吃面包的Hooonooka(讨论) 2021年8月25日 (三) 15:34 (CST)
- 地区词没有正确转换可能是
- (~)补充 还有一个原因:写地区用词时用了不在转换规则的用字,导致地区用词没有正确转换。事例:《坦克世界闪击战》中带“战车”两字的条目(繁体中文用户请用“大陆简体”一项检查)--Разрушить Л. Топольва(讨论) 2021年8月27日 (五) 18:41 (CST)
- (~)补充 这些条目的转换规则在模板:坦克世界闪击战TOP里面--Разрушить Л. Топольва(讨论) 2021年8月27日 (五) 19:01 (CST)
- @Разрушить Л. Топольва字词转换不解决源代码错别字问题,请自行协调规则和正文的关系。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月29日 (日) 00:07 (CST)
关于有英文的问题 User: Von Stryor
如果繁体中文和简体中文中间有英文的话,那怎么进行繁简转换呢? --Christian_Karin(Megbeszélni) 2021年8月26日 (四) 09:25 (CST)
- @Von Stryor您可以举一个例子吗?我有点看不懂。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月26日 (四) 17:16 (CST)
- 这种情况可能系统会自行识别语言并进行转换--TNLHK(sign|talk) 2021年8月27日 (五) 15:47 (CST)
关于萌娘共享的全文转换表
我建议使用机器人自动同步,如果有确实不应同步的项目,可以集中在一起并在前后用HTML注释标识,由机器人识别。--Func(讨论·贡献) 2021年8月26日 (四) 17:49 (CST)
- 机器人的技术上我不太懂,不过当前繁简表的排版是存在章节错误的,需要进行整理。就使用情况来说,日本汉字的恢复显然共享站基本用不到,当前hans、hant表里的一些地区词也不应该进入共享站。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月26日 (四) 18:15 (CST)
- 鉴于在转换表提编辑请求的复杂性,还有可能需要修改多个段落的情况,我建议分别使用独立的页面来像沙盒一样供编辑,编辑请求时只需发出固定链接及与当前版本的diff链接。--Func(讨论·贡献) 2021年8月26日 (四) 18:21 (CST)
- 你说基本用不到,但是上传时分类填写一切皆有可能,我认为最好还是同步过去,避免有页面无法进入分类而又难以被检查到的情况发生。--Func(讨论·贡献) 2021年8月26日 (四) 18:23 (CST)
- 根据门槛上的变动,共享站的规则和主站存在的区别不能忽视,且存在需要手动添加的规则,故机器人使用不是一个好办法;中萌全站转换表的专用模板我也写好了,今天的试运行管理准确地编辑了对应章节,故维持提报方式。不过沙盒对比可能在未来的公共转换组请求中使用,这个章节会复杂的多(然而最高的调用目前站内也就1000个)。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月5日 (日) 10:38 (CST)
关于越文和朝鲜文 User: Разрушить Л. Топольва
可以将“页面源代码”一节中的“日语不是中文,不应参与字词转换,源代码处理方法参见Help:日语的处理。”改为“日语、朝鲜语、越南语不是中文,不应参与字词转换,日语源代码处理方法参见Help:日语的处理。”?(考虑一下汉越文和朝鲜汉字)--Разрушить Л. Топольва(讨论) 2021年8月27日 (五) 18:25 (CST)
- ( ? )疑问 :萌百需要用到处理汉越文和朝鲜汉字的地方吗?如果有的话,干脆直接改成“非中文语言不应参与字词转换”比较好,可以排除掉所有中文以外的语言。--楓葉・萌約者・偽娘・朔太郎(Sally)・討論・貢獻・山澤損 ䷨・ 2021年8月27日 (五) 20:25 (CST)
添加分类时使用繁体 - User:Bhsd
添加分类时使用繁体可能导致该繁体分类错误地出现在Special:需要的分类里。不过萌百本来需要的分类就不少了,也许这个问题可以直接忽略?——移动版用户 Bhsd 2021年8月29日 (日) 00:51 (CST)
- 那句话的意思是:输入分类源码时应当使用简体,当你编辑时看到的繁体分类源码,如果指向的分类已经存在则可以不修改。为了防止错误创建,红链的繁体分类源码是不允许存在的,哪怕有显示错误也不行。如果是新创建的分类,等缓存刷新就好了。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月29日 (日) 09:14 (CST)
关于使用全站转换表的门槛 - User:Xzonn
全站转换表的用途有一个“在萌娘百科存在较多使用的新增繁简转换”,这个条件非常不明确,什么算是“较多使用”?是源代码中出现的次数,还是相关页面的建立数,还是链入相关页面的数量,还是其他?
另外我认为将所有简繁一对多或多对一写到全站转换表有些多余,现在表里面有“乾驹子”“乾依子”等与“乾”相关的转换,但是这两个条目本身都不存在,使用的页面也并不多,真的有必要加到全站转换表吗?——Xzonn(聊天) 2021年8月29日 (日) 10:56 (CST)
- 就使用全站转换的门槛来说,我的意见是源代码出现的次数,但这个次数有待讨论。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月29日 (日) 12:11 (CST)
- 认同新增全站转换需要设置门槛,但提议修复mw系统造成的错误转换不应设置门槛。上述“乾驹子”“乾依子”与近期添加的“爱在西元前”皆属此类。— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月1日 (三) 11:37 (CST)
(+)支持 应对现有无使用和较少使用的页面从转换表中进行剔除。
(☩)意见 此外,对以模板(及其参数名,典例如“发色”)为代表的复用内容的需要调整转换的情况,不应该以被复用内容(在源代码中)使用的数量计,避免出现重复计数导致本可通过单独页面转换解决的问题变为不必要的全站表变更。--未济桥姬(☯太虚之门) 2021年9月1日 (三) 13:04 (CST)
(i)注意 仔细想了一下,“地区词过度、繁简一对多的修复门槛定为10个,新增繁简转换为20个”,仔细想的话真正意义上“新增繁简转换”的情况并不多,且只能是字对字的,因为新增地区词转换暂未开放,无论“里番”“乾依子”还是“游戏软体分级管理办法”本质上都是修复错误或过度转换,新增𫟷<=>鉝、鿭<=>鉨这种的才能算得上是“新增繁简转换”。— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月1日 (三) 19:34 (CST)
“全站转换表用途”一条中的所有项目都应该一并设置门槛,如“异体字的适当保留”也应设置门槛,如MediaWiki:Conversiontable/zh-hant表中现有的韭井叶=>韮井叶用例明显不够十个,这样加下去也没完。顺便胁田=>脇田也许可以提报加进去?— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月1日 (三) 20:53 (CST)
- 所以门槛统一为10个了,考虑到分类栏的显示也需要修复就加入计数。不过真正意义上“新增繁简转换”,我个人持保守意见,所以暂时删除此条,开票前若无共识即认为“不用于”。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月1日 (三) 22:34 (CST)
- 1、3、4已统一门槛,但2“不存在一对多的和制汉字恢复到繁简字体”未设门槛,现有此类转换表由@Yumeto当年整理,经检查不完整(例如Special:差异/5208564/5208776,就有賎亀蝿鈬稲焔未能正确转换,实际不止这些,考虑实际使用情况,建议将此类转换限定在Unicode基本多文种平面的汉字(即CJK统一汉字的基本区与扩展A区),在此之外的扩张新字体则循无用例不添加的原则。同时,需要彻底整理一下现在缺少的日本新字体转换。另,“不存在一对多的和制汉字恢复到繁简字体”措施不当,建议改为“不存在一对多的日本新字体恢复到中文繁简体”。— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月1日 (三) 23:42 (CST)
Honoka55提出真·新增繁简转换问题48小时后,尚无相关讨论。就我所知鿭(钅尔)字不在萌百预计要升级到的1.35版内置转换表内,𫟷(钅立)字虽然在但升级时间仍然没有消息。如果接下来仍然没有相关讨论,我将考虑修改重定向方针的繁简一节,增加“系统不能自动转换的繁简重定向”一条。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月3日 (五) 20:39 (CST)
- 如果是添加为第三条,我觉得可能需要同步修改一下重定向方针相关章节的小标题,第三点似乎不太符合「防止错误转化的繁简重定向」。以及,修改小标题后下方删除政策中的锚点也需要同步修订。—— ほしみ 2021年9月6日 (一) 23:57 (CST)
可能还有个小小问题,我看到中文字符集的现行规范是GB 18030-2005,代替了2000年的版本,日语新字体转换要求那一条不知道是不是也要改用现行标准。——6116G(讨论) 2021年9月8日 (三) 23:31 (CST)
GB 18030-2005没有支持所有的扩B区,这里面可能涉及一些日语扩张新字体(即日本的“类推简化”),参见下文我对中文中类推简化的疑问。不过我可能有点改变原本提议人的意思了,都用GB而不是unicode了肯定能完全支持。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月9日 (四) 11:52 (CST)- 经过调查,扩B含有的约20个日语新字体在萌百当前几乎没有使用,而当前条目标题涉及即允许添加的门槛并非苛刻,故不扩展到GB 18030-2005。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月9日 (四) 12:28 (CST)
关于繁简转换
繁 → 简不能全盘同意,简 → 繁也不应该全盘否定,应该允许的情况也等同于前文繁 → 简不允许的情况:
- 修复因使用简体字而造成的显示错误;
- 共享站文件链接;
- 含有锚点的内部链接。
另外我认为一些需要保留原文的直接引用也不应该修改源代码的简繁体,与原文不一致改起来还麻烦。——Xzonn(聊天) 2021年8月29日 (日) 10:56 (CST)
- (▲)同上 --By patroller CHKO (Talk) @ 2021年8月29日 (日) 11:22 (CST)
- 共享站文件名啥样就啥样,怎么转都不行的。1和3可以添加。
另外就网络书源来说应该不转换,你说的一些引用是这个吧?除此之外抄到萌百的也不一定是原文的繁简了。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月29日 (日) 12:10 (CST) - 就引用来说,抄到萌百的也不一定是原文的繁简了,这种事不能强迫编辑者。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年8月29日 (日) 13:02 (CST)
关于严格来说并非繁简转换的一个或许跑题但是也相当相关的问题 - User:MJH
对于逗号、引号问号、叹号等标点符号,有的繁体用户会倾向于使用半角,而简体用户大多倾向于使用全角。这件事推测是不太好自动转换的,那么有没有什么办法规范一下呢,是否需要独立成另外一个提案? ——拒绝互膜的
- 引号无全半角区分。未见过繁体用户会倾向于使用半角逗号的情况,能否请举一例?— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月1日 (三) 11:40 (CST)
- 啊,的确,引号应该说“有的繁体用户会倾向于使用不分开闭的引号”(毕竟分开闭的情况下会使用直引号)。
- 至于繁体用户倾向于使用半角逗号……难道是Maya的印象错了吗……
- 那么把“逗号、引号”修正为“问号、叹号”应该没什么问题了(
- ——拒绝互膜的
M. J. H. 【离】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月1日 (三) 11:43 (CST)
- 就标点符号来说,当前萌百不知道为什么不转换引号了,没有查到相关记录,只能推测是名从主人的原因。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月1日 (三) 12:05 (CST)
一些关于源代码简繁转换的问题
通读全文后想提出一些问题:
- 按照现在的说法,编辑者似乎是可以在页面具有占比不高的繁体文本的情况下,仅单纯将文中全部或部分繁体手转为简体,而不作其他修改(即单纯的杀繁体行为),是这样的吗?
- 如果上条我理解是正确的,如果有编辑者不断搜寻和繁转简(甚至除了杀繁体之外没有什么其他贡献),这是一个容许的行为吗?
- 既然简繁逐字混杂会严重影响转换质量,我们是否应该提倡编辑者在发现一句话中同时出现简体和繁体时将全文改写为简体或繁体中的一种?--Patroller 珞珝 [与我对线] 2021年9月1日 (三) 15:37 (CST)
- 单纯的多页面杀繁体行为,目前尚没有明确的规定约束,可能需要后续讨论。
- 简繁逐字混杂首要影响的并不是转换质量,而是考验编辑者在编辑时的阅读能力。既然大部分“字形控制”无助于显著提升条目质量,那我只能说,可以但不建议控制某句话的字形统一。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月1日 (三) 16:02 (CST)
- 对于批量“杀繁体”我觉得可以有如下办法约束。
- 1.可以建议或规定附带最小实质性改动量,以简体化为主的单次编辑提交时应附带一定量的实质性改动,或者附带其他指标的编辑量。
- 2.可以限制单一用户的简体化页面改动频率,比如每个普通用户限制每天只能简体化10个页面,或其他指标(可以让系统识别修改的繁简字形监督是否为简体化编辑),超出部分启动提醒。如果技术无法实现也可以只作指引规定。
- 至于担心盲目使用机器转换简体化,我认为其中一种补救措施是可以监测用户贡献列表上简体化编辑与相邻编辑的的提交时间间隔,间隔过短则给予提示或警告。间隔较长则可以认为是手工修改。
当然我这里好像也暗示了规避这种机制的办法。此外单次简体化编辑改变(不是增减,因为大部分繁简转换字数相同)的字数区间可能也要限制,防止微简体化编辑的情况。
- 对于提案发起人希望的分段处理繁简句段,也可仿照历史不合规条目的修改规定,规定繁/简体化编辑应一次性更正条目内历代编辑累积的所有简体句段(面向简体用户)或繁体句段(面向繁体用户)中的一者,不合要求者维护组可以采取限制措施(虽然个人觉得一次性改比较严)。当然繁体句段的更正本身也有繁体化操作之嫌,为萌百政策所不建议,也可能造成新的繁体化破坏,因此个人认为还应以简体化为主。——6116G(讨论) 2021年9月3日 (五) 00:11 (CST)
关于真·新增繁简转换 - User:Honoka55
原有“在萌娘百科存在较多使用的新增繁简转换”已经因为“真·新增繁简转换未有共识”而删去了。既然此提案是想彻底解决一下多年的问题,提议就此项一并达成一致。由于萌百早晚要升级,提议干脆敲定允许提前热修复mw最新版本将会包括的简繁转换表。具体提议如下:
- 在“全站转换表用途”一节中新增一节“新增使用较多的简繁转换(如鿭鉨互转)”。
- 在“使用标准”一节中对“新增使用较多的简繁转换”进行约定。仅当以下情形允许使用全站表新增简繁转换:
- 中文萌娘百科不少于10个页面使用的。计数方法与上面的相同;
- 中文萌娘百科存在用例,且已经包含在MediaWiki最新版本的内置表的。可以提前进行热修复。
此外,MGP:重定向方针现有的bug建议一并修复,即允许的简繁重定向应增加一条:系统无法转换且不满足加入全站表条件的,应当允许创建繁体到简体的重定向。
以上希望讨论。— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月6日 (一) 22:44 (CST)
- 考虑到字体文件更新的滞后性,个人的看法是只跟维基百科的内置表走。之前的20个显然不是为这种情况定义的,所以对数量上的门槛也拿不定,不知道提出门槛问题的@Xzonn对此有什么见解。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月6日 (一) 22:59 (CST)
- 我认为没有必要对MediaWiki内置表的更新做手动跟进,事实上内置表大部分内容都是平时不常用的,比如英国前首相特蕾莎·梅,整个萌百就只出现过一次(Oo关系毁于xx),没必要放全站转换表。另外前一个举例“鿭”“鉨”互转我认为也不算“较多使用”。——Xzonn(聊天) 2021年9月7日 (二) 18:36 (CST)
- 特蕾莎·梅属于地区词,本提案的规定中,全站转换表新增地区词转换是不开放的。跟维基百科的内置表写一些新增的汉字转换我觉得可以在接受范围内。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月7日 (二) 18:44 (CST)
- 在站外咨询了一下其他两位巡查的意见,@星海子认为新增繁简转换有一定必要,@Func则认为不仅如此,应该通过添加规则来消除各种繁简重定向,而不考虑使用数量,可以说也有技术考量(全文转换标签似乎比全局转换更拖页面加载时间)。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月7日 (二) 23:54 (CST)
- 哦,我说的效率相关主要针对你说的作品名地区词采用转换组的想法。我倾向于能够节省繁简重定向有几个考量,很多时候用户并不会知道对应的繁简重定向需要被创建,甚至作品地区译名的重定向在站内也不是很完善。作品地区译名在各类条目中的显示也是一个痛点,我也认为应当考虑进全站表事宜来着。页面预览工具在使用转换的链接展现效果也比重定向要好(别说替换重定向了,上次那些动画模板动的那些还不一定整明白了呢)。我认为新增繁简转换要限制的话,以在mw最新版表存在(这是一个可行性参考而不是说跟风)和站内有涉及相应用字的条目(从不一定知道需要创建重定向的角度来说,这也算一点妥协了)吧。--Func(讨论·贡献) 2021年9月8日 (三) 13:17 (CST)
经过考虑各方意见,我定这条为跟随mw最新的表增加内部表里完全没有的规则,使用标准方面以标题使用为主;如果没有标题使用,暂按照6个使用页面计算。新增地区词事项个人暂不赞成,如果有该方面的观点,提案结束后可以到方针政策版at一下参与讨论本提案的编辑。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月8日 (三) 15:17 (CST)
投票开启后的讨论
对提案发起人的提问
划划改改有点多,按MGP:提案要求,麻烦提案发起人列出最终版本正文。—— ほしみ 2021年9月9日 (四) 13:31 (CST)
为了让目录正常显示,方便跳转,不太长,现将初终稿版本的章节标题作“伪标题化”,点击目录看到的是最终初始版本正文目录。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月9日 (四) 15:53 (CST)
@屠麟傲血,为什么投票开启后没at我?--Christian_Karin(Megbeszélni) 2021年9月9日 (四) 19:44 (CST)
- @Von Stryor抱歉,因为工作疏忽没有at到你。经检查您具有票权,应投票至参与“讨论的自动确认用户”下。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月9日 (四) 20:09 (CST)
@星海子就你在投票时的疑问作出回应:一个字完全没有被转换,也是一种转换上的错误,所以“防止错误转化”仍然适用;锚点是我忘了加,其添加不涉及实质性修改。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月10日 (五) 20:05 (CST)
技术问题
( ? )呱 问个题外话,有没有哪个代码能够像这边说的那样,在转换的时候隻给轉換成繁體/簡體,而不「自动改掉內容(比如把【軟體動物】轉換成「软件动物」这样的情况)」呱﹖
- ————【さあ、守矢に信仰しよーー 諏訪子さまは我らの光なのだ】 2021年9月11日 (六) 21:05 (CST)
- 可以用
-{R|}-
或者-{|内容}-
。另外请注意@雾叶千奈,投票开始后的讨论不应在投票前的讨论章节进行。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月11日 (六) 21:25 (CST) - 提醒一句,“只”作为副词(上声)的时候对应的繁体字是“衹/祇”,“只”作为量词(平声)的时候对应的繁体字才是“隻”。此外的用法,如作为语气词(“乐只君子,民之父母”)时,简繁均为“只”。 ——拒绝互膜的
M. J. H. 【同人】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月11日 (六) 21:33 (CST)
U:Sakutaro_Takizawa的投票意见
本人雖然是中國大陸人,但是平常在很多地方,包括電腦上都是使用著“台灣正體”。作為一個使用“台灣正體”的使用者,看到萌百各種錯誤繁簡轉換也會讓我感到無力吐槽。萌百的繁簡轉換長期以來有不少弊病,不僅如此,也很少人過問、也少有實質性的規範。這次提案若能通過,無疑將會是萌百的一個進步。同時,也希望後面能完善各種相關說明文檔。目前我認為該提案進行了良好的規範,所以本人表示同意,也希望這方面在今後能夠取得更大的進步。以上。
以上为U:Sakutaro_Takizawa的投票意见,因提案方针要求长度大于140字的投票意见应写在评论区,故将其移动至此。--Sysop 北极星と南十字(注)(给我留言) 2021年9月11日 (六) 23:31 (CST)
恐怕必須定義好何謂「繁體句段」、可在哪些場合使用
否則可能出現方針相矛盾的情況。 --Kanashimi(讨论) 2021年9月13日 (一) 06:38 (CST)
关于文字上的微调建议 - U:C8H17OH
- 【全站转换表】一节,“中文萌娘百科”后边的“中文站”大概是忘删了;
- 【使用标准】第1.3条,建议在“被发卡绊倒”前后加引号或者用颜色之类的以示区分,虽然不加也问题不大。
均非实质性修改。 ——C8H17OH(讨论) 2021年9月14日 (二) 15:05 (CST)
投票区
经过约2周的讨论,本人就讨论区提出的合理规则进行了采纳,同时自我填补了提案中存在的一些问题,现在开启投票。
召唤维护组成员:@AnnAngela,云霞,金萌桥姬,蓝羽汇,弗霖凯,北极星与南十字,Lyhic,W3jc,AkizukiSaitou,Rg224,Hlwan03,PLAcenturion,Luenshi007,Bbrabbit,宇文天启,平塚八兵衛,空翊,サンムル,Vcfch843875618,HetmesAskalana,不是液氮,Func,红石小蝈,Xzonn,星海子,C8H17OH,Chko08022003,沼泽,Bete1geuse,月 樱 雪,Sivlovski,屠麟傲血,Daigui,Leranjun,平平凡凡小小鞠,玄微子,珞珝,一位史蒂夫。参与讨论的自动确认用户稍后进行审查,有票权者进行at提醒。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月9日 (四) 13:20 (CST)
@YOONHA~1.PAR,Kafe523,Honoka55,6116G,MJH,Bhsd,Sakutaro_Takizawa,Разрушить Л. Топольва,夜羽と善子,TNLHK,北湖3,蝶影经检查,这些参与讨论的自动确认用户具有票权。@OTS.EndPoem因不满足活跃度要求,虽参与讨论但没有票权,如有需要请在“无票权用户意见”处发表意见。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月9日 (四) 17:00 (CST)
管理员
- 同意
- (+)同意 仔细查看了增删改及相应的修改理由,目前这个阶段我认为具有可执行性--From KumoKasumi the Bureaucrat (Talk) 2021年9月12日 (日) 15:03 (CST)
- (+)同意 都是好事——From AnnAngela the Bureaucrat (Talk) 2021年9月12日 (日) 21:37 (CST)
- (+)同意 同上.--饥饿之声-弗霖凯(讨论) 2021年9月12日 (日) 21:55 (CST)
- (+)同意 提案内容合理且没有太大问题。--Lyhic(讨论) 2021年9月13日 (一) 01:36 (CST)
- 反对
- 弃权
巡查姬
- 同意
- (+)同意 就这样吧,以后遇到个例问题的时候再讨论。 -- 宇文西修ิิۣۣۖۖۖ特拉瑟☺ 2021年9月9日 (四) 13:24 (CST)
- (+)同意 没什么问题,个人提出的问题也得到了非常巧妙且有趣的解决。--Patroller 珞珝 [与我对线] 2021年9月9日 (四) 17:38 (CST)
- (+)同意 一条一条看了很久,充分讨论后的确得到了更好且妥善的方案。--Thus Spoke Sivlovski.「讨论」 2021年9月9日 (四) 17:45 (CST)
- (+)同意 虽然不是特别了解这方面的内容,但在我看来确实是非常的详细。——东方众⭐一位史蒂夫 (讨论·贡献)✉❶ 请问您要单推一只小浣熊吗? 2021年9月9日 (四) 17:47 (CST)
- (+)同意 大方向没什么问题,希望这个提案能起到积极作用,让全站转换表的使用真正得到规范,而不是随便有个词就能加到全站表中。——Xzonn(聊天) 2021年9月9日 (四) 18:04 (CST)
- (+)同意 大体上没有什么问题,对字词转换的规范写的还是挺详细的。—— DaiGui(讨论) 2021年9月9日 (四) 18:31 (CST)
- (+)同意 经过了较充分的讨论,挺合理的。期待之后更进一步的(作品名)地区词全站转换规定。--Func(讨论·贡献) 2021年9月9日 (四) 20:43 (CST)
- (+)同意 對一個繁體編輯用戶,目前提案內容還是挺贊同的。 --空翊(讨论) 2021年9月9日 (四) 21:45 (CST)
- (+)同意 對於主要使用繁體的我來説也沒有問題,投贊成票。--巡查姬hlwan(討論) 2021年9月9日 (四) 21:50 (CST)
- (+)同意
雖然我身為繁體使用者,大量使用繁簡轉換功能,事實上我是看不懂繁簡相關的轉換系統。但確實是對目前政策的一個正面修改。--By patroller CHKO (Talk) @ 2021年9月9日 (四) 22:52 (CST) - (+)同意 没有什么问题,个人表示赞同。--Vcfch843875618(讨论) 2021年9月10日 (五) 00:21 (CST)
- (+)同意 我觉得并没有什么问题.jpg--
已经是一条死鱼的HetmesAskalana 2021年9月10日 (五) 01:23 (CST) - (+)同意 虽然mw的繁简转换功能设计不是很合理,但这个提案至少能修复一部分问题。--bbrabbitからの評論 #討論# 2021年9月10日 (五) 17:51 (CST)
- (+)同意 对相关领域具有正面作用。——From 月_樱_雪 (讨论) 2021年9月10日 (五) 18:56 (CST)
- (+)同意 虽然但是,重定向方针那一节的标题/锚点修改是不是忘记写进去了。—— ほしみ 2021年9月10日 (五) 19:01 (CST)
- (+)同意 我对本提案的内容没有任何意见--以上言论来自于巡查姬007君 _(:3 」∠)_(讨论) 2021年9月10日 (五) 19:16 (CST)
- (+)同意
尽管我看提案正文的时候实在没绷住睡过去三次(实在是看不懂……),但是没看到什么明显要反对的地方。——From 引梦者浊华 (讨论·贡献) 2021年9月10日 (五) 21:10 (CST) - (+)同意 提案发起人票,我希望在采纳各方意见后的这份指引,能够更加契合实际应用场景。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月11日 (六) 00:09 (CST)
- (+)同意 虽然实际操作上可能会有些繁琐,但我相信本提案的通过势必可以促进两岸四地编辑者与读者间的友好交流,为减少争议与分歧做出一定贡献。-- Welcome to the Hotel California 2021年9月11日 (六) 03:32 (CST)
- (+)同意:看了好久才看完,总的感觉没有太大问题。—— N2 不是液氮 (讨论•贡献) 2021年9月11日 (六) 22:18 (CST)
- (+)同意 有助于改善目前的转换模式。--Ether(讨论) 2021年9月12日 (日) 08:42 (CST)
- (+)同意 目前是需要这样的一个规定的。--巡查姬乐然 ✉ 编织希冀,寄于歌声。 2021年9月12日 (日) 09:23 (CST)
- (+)同意 虽然不认为刻意转繁为简是好事。——この不審者は
小鞠 です 2021年9月12日 (日) 18:13 (CST) - (+)同意 政策是好的,准备是充分的,希望我日后能完全理解吧……—— 今日も一日がんばるぞい!(沼泽 • 讨论) 2021年9月12日 (日) 21:48 (CST)
- (+)同意 没啥问题,借助多种手段解决内置转换的不足。--W3jc(讨论) 2021年9月14日 (二) 11:36 (CST)
- (+)同意 个人感受(▲)同沼泽>_<。另外有一小点文字微调的建议,放在讨论区了。——C8H17OH(讨论) 2021年9月14日 (二) 15:02 (CST)
- (+)同意 无意见--沉迷钓鱼 无心救国2021年9月14日 (二) 23:20 (CST)
- (+)同意 没有意见。--94 42 233 2001-8 J-JRE(Discussion) 2021年9月15日 (三) 13:38 (CST)
- (+)同意 另希望萌百早日升级到高版本MW,以支持更好的繁简转换服务。--サンムル(讨论) 2021年9月15日 (三) 20:58 (CST)
- 反对
- 弃权
- (∅)弃权 完全不了解。日后会尝试了解相关政策。--Bete1geuse(讨论) 2021年9月14日 (二) 00:38 (CST)
参与讨论的自动确认用户
- 同意
- (+)同意 承认,此非造成读者或操作者迷惑之事。 ——拒绝互膜的
M. J. H. 【损】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月9日 (四) 17:07 (CST) - (+)同意 虽然对这块不算太懂——北湖3(讨论) 2021年9月9日 (四) 17:23 (CST)
- (+)同意 先这样吧,差强人意(注)褒义。。— 小鹿包18 Honoka55・留言・贡献・ 2021年9月9日 (四) 17:46 (CST)
- (+)同意 目前的情况先这样处理吧。--爱吃面包的Hooonooka(讨论) 2021年9月9日 (四) 22:36 (CST)
- (+)同意 但相关帮助文档需要完善。--夜羽と善子(讨论) 2021年9月10日 (五) 19:50 (CST)
- (+)同意 本人意見在此處的html的注釋,請查看原始碼。--楓葉・萌約者・偽娘・朔太郎(Sally)・討論・貢獻・澤為兌 ䷹・ 2021年9月11日 (六) 19:18 (CST)
- (+)同意 目前没有问题。--Christian_Karin(Megbeszélni) 2021年9月12日 (日) 19:47 (CST)
- (+)同意 虽然我个人没有给出实际性建议。希望以后指引能增加标点符号转换的部分,毕竟手工转换时是和字词转换一起进行的。——6116G(讨论) 2021年9月14日 (二) 21:25 (CST)
- (+)同意 Aye.--Ich bin Kaffee,Aber ich spreche kein Deutsch. 2021年9月16日 (四) 11:21 (CST)
- 反对
- 弃权
- (∅)弃权 ——移动版用户 Bhsd 2021年9月9日 (四) 20:33 (CST)
- (∅)弃权 本人仅对此提案作出仅一次微不足道的提交,自认为不足以构成参与讨论,自愿回避了本次投票,请谅解。_USER:YOONHA~1.PAR(留言)二〇二一年九月十一日六时三十分五十二秒(中华人民共和国标准时间,星期六)2021年9月11日 06:30 (CST)
- (∅)弃权 (▲)同上 对这个提案不是很了解,故弃权--TNLHK(sign|talk) 2021年9月11日 (六) 09:16 (CST)
无票权用户意见
- 同意
- (+)同意 虽然我对这块也不太懂--日本丸山株式会社(讨论) 2021年9月11日 (六) 19:59 (CST)
- (+)同意 没有太大问题--OTS.EndPoem(讨论) 2021年9月12日 (日) 10:36 (CST)
- (+)带条件同意 由于简繁体转换时,设计两岸四地某些字词的不同表达方式,故希望能在现有地区词表基础上,增加更多地区词转换内容。但此项任务工作量巨大,恐怕需要更多的用户来参与,建议设立一个专门的讨论组来负责相关事宜。--天合联盟河城航空(讨论) 2021年9月14日 (二) 23:30 (CST)
- 反对
- 弃权
计票与结论
根据萌娘百科:提案:具有投票权的用户为:【管理员】、【巡查员】、在讨论阶段参与了提案讨论的已注册达30天,遵守方针的活跃【自动确认用户】。在提案有至少2位管理员参与投票时,【投票有效】。
- 投票开始时共有7名参与站务的管理员;其中,
- 4人(+)同意 ,
- 0人(-)反对 ,
- 1人(∅)弃权 ,
- 2人没有参与投票(金萌桥姬、蓝羽汇)。
- 投票开始时共有31名正式巡查姬;其中,
- 29人(+)同意 ,
- 0人(-)反对 ,
- 1人(∅)弃权 ,
- 1人没有参与投票(红石小蝈)。
- 共有12名有票权的自动确认用户参与了投票;其中,
- 9人(+)同意 ,
- 0人(-)反对 ,
- 3人(∅)弃权 。
- 另有2位无票权用户发表了意见
当前提案有4位管理员参与并投有效票,大于等于要求的2名,该提案投票有效。
统计计票结果,全部投票之同意:反对票数量为 42:0。【同意】票数大于【反对】,且管理员的【同意】票数不小于【反对】,【提案通过】。关于指引的后续修订,个人建议在试运行半个月后的国庆节,于方针政策版发起讨论。—— 屠麟傲血(讨论) 2021年9月16日 (四) 13:31 (CST)