戀人的Lange
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
恋人のランジェ 戀人的Lange |
於2009年12月19日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ハチ |
連結 |
Nicovideo |
“ | 或る日、気がつくとそこには当たり前の様に彼女がいた。 彼女は自らを「Rangge Poppel(ランジェ.ポッペル)」と呼んだ。 猫が厭味ったらしく笑っている様に見えた。 「遊びましょ」彼女は言った。 ああ、そうか。それなら私はアナタを受け入れよう。 某一天,當發覺到時她就仿佛理所當然般地存在了。 她自稱叫「朗潔.波柏爾」。 貓則是看起來笑得很討人厭的樣子。 「來玩吧」她這麼說了。 啊啊,這樣啊。那樣的話我就接受她吧。 |
” |
《恋人のランジェ》是ハチ於2009年12月19日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲於2020年9月14日傳說達成,為ハチ的第11首傳說曲,專輯《花束と水葬》收錄曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
二人きり 椅子取りゲーム
只有兩人的 大風吹
喜劇のように 開催を
如喜劇一般地 展開了
彼女は言う 彼女に言う
她說了 對她說了
「私には要らないわ」
「對我來說是不需要的」
猫の目に 黒い服
貓眼睛裏的 黑色衣服
流れるは 滑稽な歌
流瀉出來的 是滑稽的歌
まだ二人きり 椅子取りゲーム
再度只有兩人的 大風吹
そして どちらにも どちらにも
接着 無論對誰 無論對誰
与えられたのは 羊皮紙の
被給予的是 羊皮紙的
契約書
契約書
アナタの声が 私の 声 と
妳的聲音和 我的 聲音
ひとつになることを 嫌がった
合而為一這種事 超討厭的
隠してみても 隠せないんだ
就算想隱藏 也藏不起來的
君と私は同じだから
因為妳和我是一樣的
さあ このゲームを終えようか
來吧 讓這個遊戲結束吧
それは 二人の歌
那就是 兩人的歌
窓の外 廃線を
沿着窗外的 廢棄鐵路
辿り行く ガゼルの群れ
走着的 瞪羚群
蔦が巻く 階段に
在常春藤纏繞的 階梯上
うずくまる お下げの子
蹲下來的 綁着髮辮的女孩
彼女は言う 彼女に言う
她說了 對她說了
「アナタとは居られないわ」
「我是沒辦法和妳在一起的」
カラカラと 笑い出す
科科地 發出笑聲
猫の目が 笛を吹く
貓的眼睛裏 吹出笛聲
本当は寂しいの 彼女は言う
其實我很寂寞 她這麼說着
この花束を 君に捧げよう
將這束花 獻給妳吧
たおやかなまでに 赤い花
近乎唯美的 紅色花朵
悲しげな顔 耳を塞いだ
悲傷的表情 摀住了耳朵
触れると壊れてしまいそうで
彷彿一碰就會壞掉一般
ねぇ 君の声が聞きたいな
吶 我想聽到妳的聲音
それは 二人の歌
那就是 兩人的歌
世界で 一人だけ
世界裏 只有一人
美しい 君に言う
如此美麗 對妳說着
私を愛してよ
愛上我吧
こんなにも こんなにも
如此的 如此的
私の声で あと少しだけ
用我的聲音 再過一會
君にこの歌を 歌おうか
就對妳唱出 這首歌吧
何でもないわ 気にしないでね
什麼也沒有喔 不要在意
私のことは もう
關於我的事 就
忘れてね
忘記吧
またいつの日か 会える時まで
直到某一天 再見面時
その時はもっと 遊ぼうね
那個時候就 玩更久一點吧
鳴り止んでいた この歌の中
在聲音停止的 這首歌中
椅子に座る君に幸せを
將幸福給與坐在椅子上的妳
世界で 一人だけ
世界裏 只有一人
美しい 君に言う
如此美麗 對妳說着
私を 愛してよ
愛上我吧
こんなにも こんなにも
如此的 如此的
世界は 一つだけ
世界啊 只有一個
君が言う 「一つだけ」
妳這麼說着 「只有一個」
「あなたとは居られない」
「我是沒辦法和妳在一起的」
「さようなら」
「再見了」
- Rangge Poppel. my dear.
- Thank you at short time.I hope that you're health.
- I'm sorry.
- I'm sorry.
- 給我心愛的妳。
- 雖然是很短的時間,但是謝謝妳。
- 謝謝妳。
- 晚安了。
|
註釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。