<span lang="ja">真面目だけ。</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
真面目だけ。 只是很認真 |
於2023年3月20日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
狐子 |
P主 |
青谷 |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 勤勉で怠惰
勤勉而怠惰 |
” |
——投稿文 |
《真面目だけ。》是青谷於2023年3月20日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由狐子演唱。曲風相比之前似乎溫柔了一些,但歌詞還是青谷老方,一如既往的致鬱系。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:鋈月 [1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
とても優しくて協調性のある子でした
是一個既十分溫柔 又能具有協調性 的孩子啊
手もかかんなくて問題も起こさない子でした
既不會給人添麻煩 又不會惹出問題 的孩子啊
特別褒めるような点もない子でした
是可以特意誇獎的 那樣的點也沒有 的孩子啊
問題はないけれど大したこともない子でした
既沒有什麼問題的 又沒有什麼成績 的孩子啊
「今まで散々迷惑をかけてきたんですけど、」
迄今為止狠狠地 添了不少的麻煩
なんでそれで帳消しなの?
話是這麼說然而 為什麼說這話 要一筆勾銷了嗎?
「さすがにそれはダメだよね。」
說到底的話其實 這還是不可以的
なんて武勇伝になるの?
什麼啊 這是武勇傳漫畫嗎?
許される人と許されない人の差は何?
能夠原諒的人和不能原諒的人之間 的差距如何?
助けを求めること 迷惑とは違うことなの?
尋求幫助一事和所謂添麻煩一事 有什麼區別?
我慢強くて言いつけを守る子でした
是一個既有耐心的 又可以遵守諾言 的孩子啊
十分前に来て常に待ってる側の子でした
總提前十分鐘到達 總是等着別人來 的孩子啊
面白味もなく積極性に欠ける子でした
是一個既沒有趣味 又缺乏着積極性 的孩子啊
言えばしてくれるけど機転は利かない子でした
只要求助就會答應 可卻少一點靈性 的孩子啊
優しいだけじゃつまんないとかさ
若只有溫柔的話 會很無聊啊 什麼話 稍微
ちょっとワガママなくらいの方がいいとかさあ!
任性一點的樣子 比較好 什麼話!
激動だけが 波乱万丈だけが
若只是動盪的話 只是一波三折的話
苦労だというの?
也能說是艱辛嗎?
放っとけない人と放っといてもいい人の差は何?
不能拋棄的人和拋棄也好的人之間 的差距如何?
融通を利かせること 態度を変えるってことじゃないの?
圓潤貫通做事和所謂改變了態度 不是一樣嗎?
許される人と許されない人の差は何?
能夠原諒的人和不能原諒的人之間 的差距如何?
って聞いてばっかりいる人と 正反対のことのよう
的 總是問這個的人就像是完全相反的 事情模樣
愛される人と愛されない人の差は何?
能夠被愛的人和不能被愛的人之間 的差距如何?
猫に傘をさすこと 当たり前のことじゃないの?
為貓咪 撐起雨傘這件事 難道不是理所應當的事?
ねえ そんなんでよかったの?
喂!那樣子就好了嗎?
|
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自b站視頻評論區,根據歌詞原文調整了分段。