Sempre
跳至導覽
跳至搜尋
原版
歌曲名稱 |
センプレ Sempre |
於2021年4月5日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全てあなたの所以です。(井荷麻奈実) |
連結 |
YouTube |
《センプレ》是全てあなたの所以です。(井荷麻奈実)於2021年4月5日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。
本曲是對《悽慘》的致敬作。
II·II·III·XI 版
歌曲名稱 |
センプレ Sempre |
於2021年12月25日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全てあなたの所以です。 |
連結 |
YouTube |
此為全てあなたの所以です。於2021年12月25日投稿至YouTube的「II·II·III·XI ver.」版本,由デフォ子演唱。
歌曲
- 原版
寬屏模式顯示視頻
- II·II·III·XI 版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:傓偄偮榋堦屲
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
微睡みの空を見上げる
抬頭仰望淺睡的天空,
海岸線で、
於海岸線之邊,
疲弊した破落戸が、
一個精疲力盡的流氓,
白黒の道を征く。
行於是非之交的路上。
希死念慮とか、
無端地欲死也好,
裏の裏とか、
反面的反面也好,
あなたは気付きもしないのですか?
您可是連注意也尚未措於此地?
言の葉の真偽だけでも、
徒憑這句言語的真假,
ただ理解されたいだけなのに。
不過想要被理解而已。
蔑んだ幽世の腕に
為蔑視的幽世之手臂,
包容されて、
扼住了咽喉處,
薨ざれた面の皮は、
已經乾枯死去的表皮,
遍く剥がれ落ちる。
遍處開始了崩壞剝落。
奥ゆかしさとか、
深奧到莫測也好,
反駁とかは、
掙扎著反駁也好,
あなたには解らないのでしょうか?
對於您可是一點兒也理解不了?
言霊の存在理由は、
言語之力的存在意義,
誰も知らぬ儘で。
至今也未有人來知曉。
それは赤い文字が
那就即是紅色的文字
飛び、
飛起,
滑り、
滑落下,
沈みゆく様であり、
如同要沉入深海之底,
鏡合わせの現世は、
若是讓現世展現在其自身面前,
存在を知られずにいる。
也終究無法了解其存在。
それは白い海が
那就即是白色的海面
凪ぎ、
風和,
映り、
映照著,
気付かれる様であり、
如同被注意到了那般,
常なるもの探す旅へと、
為了踏上尋求永恆之物的旅途,
筏を繋ぎ併せる。
而將這隻木筏聯結而起。
でぐちなんてない
出口什麼的不存在
|