more so…
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration & Movie by shelfall |
歌曲名稱 |
more so |
於2014年11月4日投稿至niconico,再生數為 -- 於2018年9月25日重新投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
木村わいP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | タイトルは英語ではなく、ローマ字読みですのでお間違いなく(><)
標題並不是英語,是羅馬字的讀法,請大家不要搞錯了哦(><) |
” |
——投稿文 |
《more so...》是木村わいP於2014年11月4日投稿至niconico、2018年9月25日重新投稿至YouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。
這是一首有味道的歌曲;這是一個令人隔著屏幕也能感受到痛苦的視頻。小林君你又在幹什麼!
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Sayonzei
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いつ来るのか わからないもの それは
無法預知 何時會到來的事物 說的是
田舎のバス 一目惚れの恋と
鄉下的巴士 一見鍾情的戀愛還有
便意
便意
物心ついたときから いつもお腹が緩い
自打我懂事起 就特別容易拉肚子
ご飯食べて余裕 家出るとき余裕
吃飯的時候還好 出門的時候還好
最寄駅で余裕 電車乗ったら
到車站的時候還好 可剛剛坐上電車
ヤバい
糟糕了
ダメだ次降りようって これ通勤快速だ[1]
不行啊下個站趕緊下車吧 但這趟車是通勤快速
神様仏様もしもいるのならば
神明啊菩薩啊要是真的存在的話
私の一生のお願いを聞いて
請傾聽我畢生最大的願望吧
地位も名誉も金も 全ていらないから
地位名譽金錢 我可以都不要
どうか いますぐこの便意を止めて
求你了 趕快把這股便意變沒吧
目をつぶり夢に逃げた
閉上眼睛逃入夢中
さっきまでの悪夢 ウソみたいに消えた
剛才的噩夢 騙人似的一下就煙消雲散
もう一駅行ける 発車直後
還能再撐一個站吧 然而剛一開車
ヤバい
糟糕了
5秒前の私に問う お前はバカなのか
狠狠質問5秒前的自己 你是不是傻啊
不景気も温暖化も 目の前の痴漢も
無論經濟不景氣 還是全球變暖 或是眼前的痴漢
今の私にはちっぽけな問題
對現在的我來說簡直不值一提
地球の滅亡と引き換えにしてでも
就算拿地球的滅亡作交換我也願意
どうか いますぐこの便意を止めて
求你了 趕快把這股便意變沒吧
電車のドアが開いたとき 私のドアも開きかけた
電車的門打開了 我的後門也快要打開了
それでも人込みを抜けて
即便如此還是要穿過人山人海
ついに辿り着いた 命の便所( )
歷經千辛萬苦 終於來到我生命中的廁所( )
さぁ! 解き放て 心のゆくままに
好啦! 可以盡情解放自己了
跳ね返る飛沫( )は勝者の証 woo yeah...
濺到屁股上的水花就是贏家的證明 woo yeah...
目が覚めるとなんか臭う
醒來忽然感覺 怎麼有點臭臭的