M.A.Z.
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
M.A.Z. |
於2021年8月2日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全てあなたの所以です。 |
連結 |
YouTube |
《M.A.Z.》是全てあなたの所以です。於2021年8月2日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:雨喙[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
終焉を知った者たちが、
知曉終焉的那些人們
終焉を求め步き始める。
開始前行去追尋終焉。
掌の迷宮を彷徨い
徘徊於掌心中的迷宮
まだ応答を出せずにいた。
我仍未能夠給出答案。
瑕瑾に脚を掬われて、
為瑕疵所絆住雙腳
妄言に頸を絞められて、
為妄言所絞纏脖頸
線分をなぞる指先で、
用描摹線段的指尖
仮の世を描いていた。
描畫這虛幻的現世。
階下のあなたが呼んでいる、
台階下的你呼喚着我
電子の絡れを探している。
正探尋着電子的糾纏。
即ち輪廻に溺れていた、
我一瞬之間沉溺於輪迴
灰の魚をただ見ていた。
只怔怔地凝視飛灰之魚。
瑕瑾が脚元を掬って、
瑕疵絆住了我的雙腳
妄言が頸を絞め上げて、
妄言絞纏了我的脖頸
二重の橋の内側で、
在疊重起的橋樑內側
悩み続けていたの?
煩憂可還在不斷持續?
遡る者よ、
溯游而上之人啊
緋色と為る星は見えていますか?
能見到那已成緋紅色的星嗎?
あなたの為身を捧げ、
為你獻上我的一切
不治の理に嘆く。
哀嘆這無法修復的真理。
測知る者よ、
懸斷是非之人啊
三なる火の在処すら忘れて、
乃至忘卻了三位一體之火的所在
其の望みすら枯れれば、
縱使期望也已枯竭消磨
道の途切れぬ様に。
其路途似乎仍未斷絕。
誰かが呼んだその刻より、
自某人發出呼喊的那一刻起
秒針の音を聞きながら、
我便一邊傾聽着秒針的聲音
誰かが叫んだその場所に
在某人發出喊叫的那個地方
理の取り憑かれるが儘、
被真理所篡奪了意識
その光へと繋がる
引導向那道光
道すら知らない我々は知惠の輪の如きダイヤルを回し続けていた。
連去路都不明確的我們重複迴轉着如智慧之輪一般的撥號盤。
斯くは勿れと罵れば、
若是高聲咒罵「不可如此做」
旧世界の商人が倒れ、
那麼舊世界的商人將倒下
復讐を果たすとすれば一からやり直きねばならぬのか。
若是去實行復仇 那麼我們必將從一開始重新來過。
階段を登り続けて、
一級一節登上台階
狂酔に謗られて、
受酩酊大醉誹謗
何も知らぬ鵺にその叡智を手にすることすら永劫に禁じられて。
就連向一無所知的鵺鳥出手索求那份睿智也被永久地禁止。
遡る者よ、
溯游而上之人啊
緋色と為る星は見えていますか?
能見到那已成緋紅色的星嗎?
あなたの為身を捧げ、
為你獻上我的一切
不治の理に嘆く。
哀嘆這無法修復的真理。
測知る者よ、
懸斷是非之人啊
三なる火の在処すら忘れて、
乃至忘卻了三位一體之火的所在
其の望みすら枯れれば、
縱使期望也已枯竭消磨
道の途切れぬ様に、
其路途似乎仍未斷絕
祈り続けるまで。
只要祈禱還能持續下去。
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉自bilibili譯者專欄,授權轉載。