Immoral Actresses
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「Immoral Actresses」不適合未滿15歲的讀者
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
Illustration by 梅太郎 |
歌曲名稱 |
インモラルアクトレス Immoral Actresses |
於2012年11月7日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
巡音ルカ |
P主 |
ゆちゃP |
連結 |
Nicovideo |
“ | 清楚ビッチやびゃぁ
清純婊子真不妙[1] |
” |
——ゆちゃP投稿文 |
《インモラルアクトレス》是ゆちゃP於2012年11月7日投稿至niconico的VOCALOID歌曲,由巡音ルカ演唱。收錄於專輯人狼村にようこそ和EXIT TUNES PRESENTS Storytellers RPG。
EXIT TUNES PRESENTS Storytellers RPG為圍繞著一個概念,各個P主自行選擇主題創作歌曲的專輯。該專輯的概念為「RPG」,本曲以エッチな下着(色情內衣)為主題。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:MIU[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
準備完了 今日は可愛目の
準備完成 今天穿上可愛的
ランジェリーで 貴方を待ってます
內衣 等著你吧
それともお望みでしたら
或是如你希望
赤 白 黒 取り揃えております
紅 白 黑 一應俱全
上辺だけの 愛情なんて
僅存表面的愛情啊
喉が渇くだけ 欲しいのはこの中でしょ?
只會讓人乾渴 想要的可是那裏面的吧?
ならいっそ 道具( )にして
那麼乾脆就當做玩具吧
感情論さえ 無駄になる程の
連情感理論 也幾乎視而不見
快楽で 満たしてくの
就以快樂 來滿足一切
「ねえもっと聴かせてよ」 嬌声( )探るエゴイズム
「餵再讓我聽一聽嘛」試探嬌聲的利己主義
こんな生き方しか出来ないの 当り前よ
就只能這麼活著 也是理所當然啊
「ねえもっと教えてよ」 存在さぐるリアリズム
「餵再來教教我吧」探索存在的現實主義
案外楽なものだね あれこれそれも夢で
真是意外容易呢 這一切都在夢中
ああ 夜が明ける
啊啊 天亮了
装備万全 きわどいラインね
準備完成 危險曲線喔
それともまた 制服が好みで?
還是說 仍然喜愛制服呢?
ちょっと待って! 焦りすぎだから
等一下!太著急了呢
暖めずに食べられちゃうわ
還沒溫暖一下就要被吃了呢
悲しいだけの話なんて 望んじゃいないでしょ
那些徒有悲傷的事 誰也不希望吧
演じるだけで十分
只需演出一下就足夠了
ならいっそ 奴隷のようにして
那麼乾脆就變作奴隸吧
現実感さえ 溶けていく程の
連現實感 都快漸漸溶化
欲望を 流し込むの
吞下欲望
「ねえもっと求めてよ」 我忘れ踊り狂う
「餵再多點渴求啊」忘我地瘋狂舞蹈
お腹がすいたら欲しくなるの 当り前よ
餓了就更加想要 也是理所當然啊
「ねえそっとしないでよ」 ふと返りシニシズム
「餵不要一聲不吭」瞬間冷靜的玩世不恭
案外辛いものだね あれ?あれ?何か足りない?
真是意外殘酷呢 嗯?嗯?還有什麼不足夠?
ただ 闇に溶ける
僅僅深陷於黑暗
「ねえもっと聴かせてよ」 嬌声( )探るエゴイズム
「餵再讓我聽一聽嘛」試探嬌聲的利己主義
こんな生き方しか出来ないの 当り前よ
就只能這麼活著 也是理所當然啊
「もっともっと愛してよ」 踏み入れる心の壁
「更加更加來愛我啊」踏入了的心牆
案外痛いものだね あれこれそれも夢で
真是意外痛苦呢 這一切都在夢中
また 夜が明ける
天又亮了
|
注釋
- ↑ やびゃぁ(yabyaa)為やばい(yabai)的方言,有糟糕,不妙等意。見於大阪、京都、奈良等地。
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。