置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Chain Gang

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Aknoy logo.png
猛漢百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
可以從以下幾個方面加以改進:
  • sizepx
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。猛漢百科祝您在本站度過愉快的時光。
チェインギャング
Young and pretty.jpg
專輯封面
演唱 THE BLUE HEARTS
作詞 真島昌利
作曲 真島昌利
編曲 THE BLUE HEARTS
收錄專輯
キスしてほしい(トゥー・トゥー・トゥー)》(單曲)
《YOUNG AND PRETTY》(專輯)

チェインギャング》是日本搖滾樂隊THE BLUE HEARTS的單曲,收錄於多張專輯中。作為漫畫《騷動時節的少女們啊》的劇中曲及動畫插曲被使用。

簡介

首次發行於1987年11月21日,作為THE BLUE HEARTS第三張單曲碟《想和你接吻》的B面曲目,同時收錄於第二張專輯《YOUNG AND PRETTY》之中。

標題致敬了山姆·庫克的同名歌曲,原本預定收錄在樂隊首張專輯《THE BLUE HEARTS》,由於歌詞「キリストを殺した者(殺死了基督的人)」被否定而擱置,最終收錄在第二張專輯裏。最後的歌詞在早期和後期有所不同。

據說這首歌是真島昌利在絕望的心情中所作。曾在各種場合被多次翻唱,並多次收錄在THE BLUE HEARTS的紀念精選集中。

在漫畫《騷動時節的少女們啊》第23話使用了這首歌曲的歌詞(當時新菜在電車事件後被拒絕受到打擊,同時接到百百子的告白),動畫第10話沿用其作為插曲。

歌曲

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

僕の話を聞いてくれ
請聽我說說話吧
笑いとばしてもいいから
一笑而過也沒關係
ブルースにとりつかれたら
被布魯斯吸引的鎖鏈囚犯(Chain Gang)
チェインギャングは歌いだす
唱起歌來
仮面をつけて生きるのは
戴着面具生活
息苦しくてしょうがない
讓人喘不過氣又無可奈何
どこでもいつも誰とでも
無論在哪無論跟人一起
笑顔でなんかいられない
都無法展露笑顏
人をだましたりするのは
欺騙他人的事
とってもいけないことです
怎麼都是不對的
モノを盗んだりするのは
偷盜東西的事
とってもいけないことです
怎麼都是不對的
それでも僕はだましたり
即使如此
モノを盗んだりしてきた
我還是做着騙人偷盜這樣的事
世界が歪んでいるのは
這個世界變得扭曲
僕のしわざかもしれない
也許是我造成的
過ぎていく時間の中で
我沒能在這流逝的時光中
ピーターパンにもなれずに
成為彼得潘
一人ぼっちがこわいから
因為害怕孤單
ハンパに 成長してきた
我成了個在做自己和迎合他人之間徘徊的半吊子
なんだかとても苦しいよ
總覺得好痛苦啊
一人ぼっちでかまわない
一個人也無所謂了
キリストを殺したものは
殺死了基督的
そんな僕の罪のせいだ
就是我的罪過吧
生きているっていうことは
活着大概不是件
カッコ悪いかもしれない
光彩的事吧
死んでしまうという事は
死去也是件
とってもみじめなものだろう
很悲慘的事吧
だから親愛なる人よ
所以親愛的人啊
そのあいだにほんの少し
在這時光里儘量的
人を愛するってことを
牢牢把握住
しっかりとつかまえるんだ
愛別人的機會
だから親愛なる人よ
所以親愛的人們啊
そのあいだにほんの少し
這時光里
人を愛するってことを
儘量把愛別人的機會
しっかりとつかまえるんだ
牢牢把握住
一人ぼっちがこわいから
因為害怕孤單
ハンパに 成長してきた
我成了個在做自己和迎合他人之間徘徊的半吊子
一人ぼっちがこわいから
因為害怕孤單
ハンパに 成長してきた
我成了個在做自己和迎合他人之間徘徊的半吊子

註釋及外部連結