置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

黑暗

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


黑暗 花兒不哭.jpeg
歌曲名稱
ヤミヤミ
黑暗
於2017年8月2日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
花兒不哭
連結
bilibili 

ヤミヤミ》是藥師丸悅子演唱並發佈於2012年9月26日的專輯曲目,由ティカ·α製作。本條目介紹的是該曲的VOCALOID二次創作版本。

花兒不哭製作的翻調版本於2017年8月2日投稿至bilibili,由初音ミク演唱,殿堂曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Kyube[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

暗闇から声がする「ねえ」
從黑暗的角落傳來一聲:「餵~"
今そこから声がする「ちょっと」
剛才從那裏傳來一聲:「餵」
君は誰なの目に見えないよ
你到底是誰呢 眼睛看不見你啦
いつもそこにいるような
但你好像卻一直都在那個地方
気がするから声かける「ねえ」
這讓我很在意 所以發出一聲:「餵~」
嬉しそうに返事する「はーい」
很高興似地回了我一聲:「這—里」
君は誰なの手に負えないよ
你到底是誰呢 這真是棘手啊
いつもそばにいるなんて
一直在我身旁什麼的...
ほうら君の後ろにも
看啦 不管是在你的身後
ほうら僕の頭上にも
看啦 還是在我的頭上
ひんやりクールな奴がいる
都有一個冷颼颼的傢伙
のんきな声がする「ねえ」
發出悠閒的一聲:「餵~」
ご老中が首ひねる「ホワット?」
老中被難倒了:「什麼?」
占い師もさじ投げる「ソーリー」
占卜師也束手無策:「Sor~ry」
君は彼らの手に負えないよ
你真的讓他們棘手啊
いつかそこに行けるかな
到底什麼時候才能到達呢
ほうら部屋の隅っこに
看啦 不管是在房間的角落
ほうら押し入れの隙間にも
看啦 還是在壁櫃的縫隙里
ぼんやりダークな奴がいる
都有一個模糊不清的黑暗的傢伙
気の抜けた声がする「ねえ」
發出毫不關心的一聲:「餵~」
どこにいるのかな なんだか眠れない
到底在哪裏呢 總覺得一點也不瞌睡
どこにいるのかな 今夜は
到底在哪裏呢 今晚啊
どこにいるのかな
到底在哪裏呢
いてもたってもいられない
令人坐立不安
どこにいるのかな
到底在哪裏呢
そもそもいるのかどうかもわからない
究竟在還是怎樣我都不清楚
「さあね」
「不清楚呢...」
暗闇ランデブー急展開
暗處的約會 急速展開
手さぐり目隠し急接近
摸索前進 蒙着眼睛 急速接近
虚空に吠える犬をひとなで
他在空隙對犬吠撫摸
ポルターガイストもおてのもの
作祟也是吵鬧鬼的強項
ほうら今このときにも
看啦 不管是現在這個時候
ほうら時空の狭間にも
看啦 還是在時空的夾縫裏
とんでもオーラな奴がいる
都有一個氣場滿滿的傢伙
いたずらな声がする「ねえ…ねえ!」
發出惡作劇般的聲音:「餵···餵!」
ほうら君の後ろにも
看啦 不管是在你的身後
ほうら僕の頭上にも
看啦 還是在我的頭上
こんなにクールな奴がいる
都有一個如此冷酷的傢伙
はしゃいだ声がする「じゃあね」
出煩躁的一聲:「下次見」
暗闇から声消える「ねえ」
從黑暗的角落傳來一聲:「餵~」
今ひとつも返事がない「ちょっと」
現在一句回音都沒有 「餵」
どこにいるの ああもう見えないよ
到底在哪裏啊 啊啊已經看不見你了啊
君がそばにいないなんて
你一直都不在身旁什麼的...

註釋及外部連結

  1. 翻譯轉載自網易雲音樂