置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

風兒吹來戀愛

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
風吹けば恋
風兒吹來戀愛
風吹けば戀.jpg
演唱 Chatmonchy
作曲 橋本絵莉子
作詞 高橋久美子
編曲 吉田穰
時長 3:42
發行 Ki/oon Records
收錄專輯
風吹けば恋

風吹けば恋》是日本搖滾樂隊Chatmonchy演唱的一首歌曲作品,收錄於的同名單曲。

簡介

樂隊Chatmonchy的第8張單曲,為2008年的「SEA BREEZE」廣告曲。

原唱

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

はっきり言って努力は嫌いさ
說實話我討厭去努力
はっきり言って人は人だね
說實話他人就是他人
だけどなぜ窓ガラスに 映る姿気にしてるんだ?
但是為什麼會這麼在意 倒映在玻璃窗上的自己
だけどなぜ意地になって 移る流行気にしてるんだ?
但是為什麼會固執地 去關注正在變化的流行
はっきり言ってお伽話は罠
說實話童話就是個陷阱
期待したってかぼちゃはかぼちゃ
就算期待南瓜還是南瓜
だけどもうだめみたいだ 何だか近頃おかしいんだ
但是好像已經不行了 總覺得最近有些奇怪
だけどもうだめみたいだ 何だか近頃おかしいんだ
但是好像已經不行了 總覺得最近有些奇怪
走り出した足が止まらない
踏出去的腳步已經停不下來
行け! 行け! あの人のところまで
去吧 去吧 到那個人的所在之處
誰にも抜かれたくないんだ
不想被任何人超越
風! 風! 背中を押してよ
風啊 風啊 推著我前進吧
足が止まらない
已經停不下腳步
行け! 行け! あの人のところまで
去吧 去吧 到那個人的所在之處
誰にも負けたくないんだ
不想輸給任何人
風! 風! 背中をおしてよ
風啊 風啊 推著我前進吧
はっきり言って熱い人は苦手
說實話 不擅長做熱心腸
他はどうあれ私は私
不管他人怎樣我就是我
だけどこれが本当みたい 新しい私がこんにちは
但是好像是真的 全新的自己已經到來
だけどこれが本当みたい 新しい私よこんにちは
但是好像是真的 全新的自己已經到來
走り出した足が止まらない
踏出去的腳步已經停不下來
行け! 行け! あの人の隣まで
去吧 去吧 到那個人的所在之處
誰にも抜かれたくないんだ
不想被任何人超越
風! 風! 導いておくれよ
風啊 風啊 推著我前進吧
足が止まらない
已經停不下腳步
行け! 行け! あの人の隣まで
去吧 去吧 到那個人的所在之處
誰にも渡したくないんだ
不想輸給任何人
風! 風! 導いておくれよ
風啊 風啊 推著我前進吧
騒ぎ出した胸が止まらない
心中的悸動依然停不下來
行け! 行け! あの人の隣まで
去吧 去吧 到那個人的身邊
生まれ変われる気がするんだ
感覺自己重獲新生
風! 風! 導いておくれよ
風啊 風啊 快引領我吧
恋は止まらない
愛戀已經停不下來
行け! 行け! 私の両足
快走 快走 我的雙腳
走り出した恋は止まらない
已經跨出的戀愛已經收不回來
行け! 行け! 私の両足
快走 快走 我的雙腳[1]

翻唱版本

高木同學(CV.高橋李依)

風吹けば恋
風兒吹來戀愛
Karakai jouzu no takagi san ending song.jpg
演唱 高木(CV.高橋李依
作曲 橋本絵莉子
作詞 高橋久美子
編曲 吉田穰
時長 3:42
收錄專輯
「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection

2018年用作動畫《擅長捉弄人的高木同學》的片尾曲,由高木同學(CV.高橋李依)演唱,收錄於專輯《「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection》中。

收錄專輯信息
《擅長捉弄人的高木同學》片尾曲專輯
「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection
Karakai jouzu no takagi san ending song.jpg
原名 「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection
發行 東寶
發行地區 日本
發行日期 2018年3月28日
商品編號 THCA-60210
專輯類型 片尾曲
  • 《擅長捉弄人的高木同學》片尾曲專輯,收錄全部7首片尾曲。
曲目列表
曲序 曲目 時長
1. 気まぐれロマンティック 4:04
2. AM11:00 5:09
3. 自転車 4:06
4. 風吹けば恋 3:42
5. 小さな恋のうた 4:07
6. 愛唄 3:56
7. 出逢った頃のように 4:22
總時長:
-

外部連結

  1. 翻譯來 源:那傢伙是個天才(有改動)