置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

风儿吹来恋爱

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
風吹けば恋
风儿吹来恋爱
風吹けば恋.jpg
演唱 Chatmonchy
作曲 橋本絵莉子
作词 高橋久美子
编曲 吉田穰
时长 3:42
收录专辑
風吹けば恋

風吹けば恋》是日本摇滚乐队Chatmonchy演唱的一首歌曲作品,收录于的同名單曲。

簡介

乐队Chatmonchy的第8張單曲,為2008年的「SEA BREEZE」廣告曲。

原唱

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

はっきり言って努力は嫌いさ
说实话我讨厌去努力
はっきり言って人は人だね
说实话他人就是他人
だけどなぜ窓ガラスに 映る姿気にしてるんだ?
但是为什么会这么在意 倒映在玻璃窗上的自己
だけどなぜ意地になって 移る流行気にしてるんだ?
但是为什么会固执地 去关注正在变化的流行
はっきり言ってお伽話は罠
说实话童话就是个陷阱
期待したってかぼちゃはかぼちゃ
就算期待南瓜还是南瓜
だけどもうだめみたいだ 何だか近頃おかしいんだ
但是好像已经不行了 总觉得最近有些奇怪
だけどもうだめみたいだ 何だか近頃おかしいんだ
但是好像已经不行了 总觉得最近有些奇怪
走り出した足が止まらない
踏出去的脚步已经停不下来
行け! 行け! あの人のところまで
去吧 去吧 到那个人的所在之处
誰にも抜かれたくないんだ
不想被任何人超越
風! 風! 背中を押してよ
风啊 风啊 推着我前进吧
足が止まらない
已经停不下脚步
行け! 行け! あの人のところまで
去吧 去吧 到那个人的所在之处
誰にも負けたくないんだ
不想输给任何人
風! 風! 背中をおしてよ
风啊 风啊 推着我前进吧
はっきり言って熱い人は苦手
说实话 不擅长做热心肠
他はどうあれ私は私
不管他人怎样我就是我
だけどこれが本当みたい 新しい私がこんにちは
但是好像是真的 全新的自己已经到来
だけどこれが本当みたい 新しい私よこんにちは
但是好像是真的 全新的自己已经到来
走り出した足が止まらない
踏出去的脚步已经停不下来
行け! 行け! あの人の隣まで
去吧 去吧 到那个人的所在之处
誰にも抜かれたくないんだ
不想被任何人超越
風! 風! 導いておくれよ
风啊 风啊 推着我前进吧
足が止まらない
已经停不下脚步
行け! 行け! あの人の隣まで
去吧 去吧 到那个人的所在之处
誰にも渡したくないんだ
不想输给任何人
風! 風! 導いておくれよ
风啊 风啊 推着我前进吧
騒ぎ出した胸が止まらない
心中的悸动依然停不下来
行け! 行け! あの人の隣まで
去吧 去吧 到那个人的身边
生まれ変われる気がするんだ
感觉自己重获新生
風! 風! 導いておくれよ
风啊 风啊 快引领我吧
恋は止まらない
爱恋已经停不下来
行け! 行け! 私の両足
快走 快走 我的双脚
走り出した恋は止まらない
已经跨出的恋爱已经收不回来
行け! 行け! 私の両足
快走 快走 我的双脚[1]

翻唱版本

高木同学(CV.高桥李依)

風吹けば恋
风儿吹来恋爱
Karakai jouzu no takagi san ending song.jpg
演唱 高木(CV.高桥李依
作曲 橋本絵莉子
作词 高橋久美子
编曲 吉田穰
时长 3:42
收录专辑
「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection

2018年用作动画《擅长捉弄人的高木同学》的片尾曲,由高木同学(CV.高桥李依)演唱,收录于专辑《「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection》中。

收录专辑信息
《擅长捉弄人的高木同学》片尾曲专辑
「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection
Karakai jouzu no takagi san ending song.jpg
原名 「からかい上手の高木さん」Cover Song Collection
发行 东宝
发行地区 日本
发行日期 2018年3月28日
商品编号 THCA-60210
专辑类型 片尾曲
  • 《擅长捉弄人的高木同学》片尾曲专辑,收录全部7首片尾曲。
曲目列表
曲序 曲目 时长
1. 気まぐれロマンティック 4:04
2. AM11:00 5:09
3. 自転車 4:06
4. 風吹けば恋 3:42
5. 小さな恋のうた 4:07
6. 愛唄 3:56
7. 出逢った頃のように 4:22
总时长:
-

外部链接

  1. 翻译来 源:那家伙是个天才(有改动)