閃光花火
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by 古論 |
歌曲名稱 |
閃光花火 |
於2016年8月6日投稿至niconico,再生數為 -- 於2017年10月5日投稿至Bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
蜂屋ななし |
鏈接 |
Nicovideo bilibili |
“ | 友人達に『ぴぇー手伝ってー』って作りました。 楽しんで頂けたら幸いです! 友人們說『嗚嗚—幫幫忙—』,做出來的。 能享受的話我會很高興的! |
” |
——蜂屋ななし投稿文 |
《閃光花火》是蜂屋ななし於2016年8月6日投稿至niconico,2017年10月5日投稿至Bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於專輯Multi End。
歌曲
詞·曲 | 蜂屋ななし |
視頻製作 | 古論 |
吉他 | 長崎0時 |
貝斯 | 小川悠斗 |
鋼琴 | ドッシー |
調聲 | アミメキリン |
歌 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:唯柒[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
呼吸の音は2人分で
將兩人份的聲息
声を殺して眺めてた
完全隱去 望向天空
君の潤んだ笑顔は鮮やかで
你那紅潤的笑臉無比鮮艷
月夜明かりは要らない
明月都無法與其作比
もっとさ近くに感じて
更靠近一些來感受
最初で最後のセリフを
這又似開場白又似別語的台詞吧
打ち明けた 内証は
被打上天空後綻放出光芒的秘密話語
一瞬を染め上げてくから
會將這一瞬間染上顏色
急ぐフリして逃げないで
不要再裝作急促的樣子逃避了
人混みは明日を追いかけた
在茫茫人海中追逐着明天的我
僕は臆病な台詞〔ワナ〕で引き止めた
用怯懦的台詞將你挽留
君の声は戯けてる
而你的聲音卻像說着玩笑話一般
「もっとさ近くに感じて
「更靠近一些來感受吧
今日を楽しみたいのよ。 一瞬の、永遠を、貴方に焼き付けたいわ」
我可是很想要好好享受今天的啊想要讓你將這一瞬間的永恆 全部燒盡」
辛辣な愛が
將這辛辣無比的愛
幽鬼のような愛が
將這如同魔鬼一般的愛
容赦ない君の、感情表明
毫無保留地表達出來 這便是你的感情流露
珠玉の愛が
這無比珍貴的愛
卑屈めいた愛が
這近乎奉承一般的愛
さらばあら探しまた ざまぁないぜ
再見吧 我似乎已經找到了
「ちょっとさ1人にしないで
「我說你啊 不要讓我獨自一人
ちゃんとさ 私を見てよ」
好好地,認真地看着我好嗎」
目を閉じて
閉上雙眼
口紡いで
口不做聲
耳塞ぐ
捂住耳朵
貴方に歌え
任你歌唱
「もっとさ 感度を上げて
「再變得 敏銳一些吧
もっとさ 夜を盗んで
再多一些與我偷偷度過的夜晚吧
一瞬で
想要在一瞬間
打ち上げて
射向天空
今だけを焼き付けたいの」
只將這此時此刻燃盡
辛辣な愛が
將這辛辣無比的愛
幽鬼のような愛が
將這如同魔鬼一般的愛
容赦ない君の、感情表明
毫無保留地表達出來 這便是你的感情流露
珠玉の愛が
這無比珍貴的愛
卑屈めいた愛が
這近乎奉承一般的愛
さらばあら探しもう 要らないね
再見吧 似乎是不需要再去尋找了呢
鮮やかな愛が
這鮮明的愛
君が望む愛が
你所追尋的愛
水面に映った、落ちた落ちた閃光弾頭
映在水面上 掉落下來的 發着光亮的彈頭
すっかり飛んでいった 皮肉めいた哇〔あい〕が
暗藏諷刺的驚嘆
さらば愛晒しもう
再見吧 將愛意表露出來什麼的
ざまぁないぜ
真是活該
あぁそのまま落ちる君は線香。
就這樣 直墜而下的你的閃光
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯取自b站本家投稿彈幕。