置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

すずめ

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

Disambig.svg
本文介绍的是:动画电影《铃芽之旅》主题曲
关于:该电影的女主角
参见条目:「岩户铃芽
粉色大猛字.png
猛汉百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。猛汉百科祝您在本站度过愉快的时光。
すずめ
Suzume OST Cover.jpg
OST封面
译名 铃芽
铃芽之旅
演唱 日本十明(Toaka)
中国大陆周深
作曲 野田洋次郎
作词 日文版:野田洋次郎
中文版:白夜、午上、袁天野
发行 EMI Records
Universal Music Japan
收录专辑
すずめ

简介

すずめ》是动画《铃芽之旅》的主题曲,由RADWIMPS野田洋次郎作词作曲,十明(Toaka)演唱,收录于专辑《すずめ》中,由日本环球音乐发行于2022年11月11日。

中文版《铃芽之旅》由周深演唱。

歌曲

日文版
宽屏模式显示视频

宽屏模式显示视频

YouTube

中文版
宽屏模式显示视频

YouTube

歌词

日文版

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

きみなかにある あかあおせん
存在于你身体中的赤红与青蓝之线[1]
それらがむすばれるのは しんぞう
两者交会之处即是心脏
かぜなかでもけないようなこえ
即使处在狂风中也不会消散的声音
とどけることいまそだててる
如今依然在孕育以此声音传达出去的话语
ときはまくらぎ かぜはにきはだ ほしはうぶすな ひとはかげろう
时间寂静沉睡 风儿轻拂脸庞 星辰众生归途 人们过往云烟
なんでいてるのとかれこたえれる なみだなんかじゃ
当被问到为何会哭泣时 能回答的也仅有泪水了
ぼくえたことのにはまるで いつかない
我们之所以能够相遇的意义 宛若千载难以寻觅
このひとつじゃ りないさけ
若仅靠我一人之力所不及的呐喊
きみれたときにだけふるえた こころがあったよ
唯有触及你的手时才感到微微悸动的 是我的心脏啊
意味いみをいくつえれば ぼくらは辿たどり つけるのかな
而究竟要跨越多少理由的桎梏 我们才能抵达终点呢
おろかさでいい みにくさでいい ただしさのそのさきで きみりたい
显得愚昧也好 即使变得狼狈不堪也罢 愿在化作真相的前方 能够牵起你的手
おもせない たいせつおく
已然无法回想起宝贵珍重的记忆
ことにならない ここにあるおも
总是难以倾诉出口此时此刻的思绪
もしかしたら もしかしたら
倘若如此也许 如果也说不定
それだけでこのこころはできてる
这便是造就我这颗心的一切
もしかしたら もしかしたら
倘若如此也许 如果也说不定
きみに「づいて」といまもそのむね
想对你说“快察觉到”我的胸中才会如今还在
らす
怦怦直跳
なんでいてるのとかれこたえれる なみだなんかじゃ
当被问到为何会哭泣时 能回答的也仅有泪水了
ぼくえたことのにはまるで いつかない
我们之所以能够相遇的意义 仿佛千载难以寻觅
このひとつじゃ りないさけ
若仅靠我一人之力所不及的呐喊
きみれたときにだけふるえた こころがあったよ
唯有触及你的手时才感到微微悸动的 是我的心脏
をいくつえればぼくらは辿たどり つけるのかな
而究竟要跨越多少理由的桎梏 我们才能抵达终点呢
おろかさでいい みにくさでいい ただしさのそのさきで きみきてきたい
显得愚昧也好 即使变得狼狈不堪也罢 愿在化作真相的前方 能与你一起活下去

中文版

于 你的生命之中
红与蓝的线缠绕交错
在 心间划上最后一笔
勾勒出你的脉络
那 随风飘荡的声音
从不曾被吹散片刻
是 藏在心中的话想对你说
却还没能说
人生啊 短暂如花
微风啊 拂过脸颊
星光啊 照谁的家
我们是 宇宙一刹
别再问 别再问 这样的我 为什么哭着
眼泪替我诉说
意义是你 意义是我
意义总是 难以追寻的
是我们相遇过 谁奋力呐喊着
却吼不破命运的壳
只能是你 只能由你
触碰双手 轻轻唤醒我
沉睡千年的心搏
意义是你 意义是我
意义是否 最终跨越呢
相隔时空的你我
是愚昧又如何 是丑恶又如何
是望着前方 正确的因果
是想与你携手走过
如今我已想不起
曾经珍惜的回忆
却似有万千言语
深深埋葬在我心底
或许就这样吧 或许就这样了
还有什么遗憾的
我已交付所有的自己
或许就这样吧 或许就这样了
多么想让你听见
这颗破碎又顽强的心
只想靠近你
别再问 别再问 这样的我 为什么哭着
眼泪替我诉说
意义是你 意义是我
意义总是 难以追寻的
是我们相遇过 谁奋力呐喊着
却吼不破命运的壳
只能是你 只能由你
触碰双手 轻轻唤醒我
沉睡千年的心搏
意义是你 意义是我
意义是否 最终跨越呢
相隔时空的你我
是愚昧又如何 是丑恶又如何
是望着前方 正确的因果
是想与你携手走过

二次创作

鬼面P翻调的洛天依版本(殿堂曲),截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏

该版本使用中文版填词。

宽屏模式显示视频

星辉P翻调,Infinity演唱的《纳西妲之旅》(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏

该版本使用大九_LN的填词。

宽屏模式显示视频

歌曲相关

  • 野田洋次郎寄语

我得知这个消息是在2020年的春天,在那之后,日本陷入了长达两年以上的茫然和不便。我记得刚收到剧本的时候,自己正在拼命地思考如何才能充分发挥想象力,以及可以用音乐做些什么。

我和阵内先生在伦敦的艾比路录音室一起录制了这首歌中的管弦乐和其他部分。能够和长期从事各种电影和游戏音乐创作的阵内先生合作,使我获得了许多宝贵的经验和新的创作视角。希望将来能够与阵内先生有更多合作的机会,并期待能和他一起产生新的创意。

为了选择演唱者,我们面试了很多的女性歌手。但是,在我听到十明唱出主题曲的开头部分“ルールルルルルールー”的那一瞬间,我立刻感觉非她莫属。在这首歌和十明之间,我感受到了一种无法割裂的羁绊。我相信新海导演也有同感。能够在这首歌当中捕捉到她这个年纪、现在这种状态独有的歌声,我感到非常高兴。

日语原文

最初にお話をいただいたのは2020年春ごろでした。日本がその後2年以上に渡り困惑と不自由に突入するまさにそのタイミングで脚本を頂き、想像力と空想を存分に羽ばたかせて音楽で何ができるかをひたすら考えはじめたのを覚えています。

陣内さんとは、つい先日ロンドンのアビー?ロード?スタジオで合流し、オーケストラをはじめとしたレコーディングをさせていただきました。映画音楽、そしてゲーム音楽など多岐に渡って長年創作をされてきた陣内さんとの共同作業は一言では言えないくらいの経験値と、新たな視野を与えてくれました。この先彼ともっと仕事がしてみたい、どんなクリエイティブが共にできるか一人勝手に楽しみにしています。

女性ボーカルは、何人もの方にオーディションをさせていただきました。主題歌の『すずめ』冒頭の「ルールルルルルールー」を十明が歌い出した瞬間、彼女の声でこの歌は歌われなければいけないと感じました。瞬時に。この楽曲と十明の間に、誰も割って入ることのできない強い結びつきを感じたのです。きっと新海監督も同じように感じられたと思います。彼女が今の年齢で、今の姿だからこそ響かせられる声を、今この楽曲の中に収められたことを嬉しく思います。

  1. 这里红线与蓝线指红色的动脉和青色的静脉,二者交汇于心脏