貝爾斯泰因的陰霾·上篇
跳至導覽
跳至搜尋
親愛的偵探,歡迎來到歐利蒂絲莊園!
親眼所見,亦非真實。
歡迎正在閱讀這個條目的偵探協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門以及條目編輯規範。第五人格相關條目仍在建設中,歡迎有意願作出貢獻的人加入萌百第五人格編輯事務所:722132857,入群請註明萌百ID。
親眼所見,亦非真實。
歡迎正在閱讀這個條目的偵探協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門以及條目編輯規範。第五人格相關條目仍在建設中,歡迎有意願作出貢獻的人加入萌百第五人格編輯事務所:722132857,入群請註明萌百ID。
貝爾斯泰因的陰霾·上篇 | |
作曲 | yida |
編曲 | yida |
貝爾斯泰因的陰霾·上篇是遊戲《第五人格》的平行篇《真理之下》二十三賽季精華一的主題曲。
簡介
貝爾斯泰因本是一個平平無奇的小島,伴隨着大祭司「迷迭香」的到來,這裡長滿了奇花異草,一時間這裡成為了著名的旅遊勝地。然而在這個「美好似仙鄉」的地方,直至一個「男人」的「死亡」,潛藏於這的人性之醜惡也即將揭開,這一切究竟是夜來香的陰謀還是「墜落進難捨的上癮成狂」的絕望。
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Place at its finest
七月遊人訪
In July they came
歡聚世外鄉
And met in August
八月共相識
For flowers they were named
冠以花名香
They stayed and dwelt in September
九月流連 來路已遺忘
Bathing in the sun, O Sway, she let down her guard
菖蒲花呀 沐浴着暖陽不覺危機在旁
Grow, grow, lurking datura
長呀長呀 曼陀羅暗藏
Feeding up Rosemary who couldn't let go of discards
化為食糧 奉與那沉湎往事的迷迭香
Night and night, tuberose rebelled the light
一夜夜 夜來香悖逆着光
Down and down, fell into addictions and took delight
一層層 墜落進難捨的上癮成狂
Time and time, behind the curtain he hid
一次次 他在大幕後深藏
Till that came into sight
直至結局在望
Place at its finest, Bélóstáin
貝爾斯泰因 美好似仙鄉
Where passionate vines often chase the butterflies
會有熱情的藤蔓追着蝴蝶翅膀
A place with fragrances, Bélóstáin
貝爾斯泰因 無處不芬芳
And now to dust the flower has returned[1]
她像花朵一樣零落成塵飄香
歌曲
寬屏模式顯示視頻
|
注釋
- ↑ 這一句歌詞直譯意為「現在花又回來了」,暗示菖蒲沒有死去,並以某種方式回到了大眾的視野