萌娘百科討論:提案/未通過提案/關於條目命名指引的主要改動符號和地區詞部分的提案(2022.05.30)
序言
前因
關於原指引的避免特殊符號原則的爭議不斷,有人認為只應允許部分符號,而有人認為只要不在Wikipedia:命名常規 (技術限制)之列,皆可允許使用。不過大家對於!?,。
等標點符號較有共識,都認為沒有禁止之必要。
由於萌娘百科:條目命名影響範圍較廣、爭議較大,故採用提案的方式。
整體改動
本提案主要改動了序言、官方名稱優先原則的地區詞部分、避免特殊符號原則。
1. 序言增加了條目名的說明。
2. #官方名稱優先原則的地區詞部分調整後(有改動)放在萌娘百科:字詞轉換指引中。
3. 基於以下原因,#符號和罕見文字的處理不應與其他原則並列:
- 符號的處理涉及到技術限制;
- 如果避免特殊符號原則與官方名稱優先原則(或常用稱呼優先原則)並列,那麼對於原文包含特殊符號的標題,無論去掉符號與否,官方名稱優先原則(或常用稱呼優先原則)和避免特殊符號原則必定只能滿足其一,無法分出優劣;
- 實際操作中「避免特殊符號」似乎高於一切。(不是我)
故將其地位提高,在其他原則之上。而在提高地位的同時,在部分符號處理上也為其他規則讓了路,如「不明確時」為官方名稱優先原則、常用稱呼優先原則讓路等。
允許與規範了一些符號,見#總結。
部分問題與解答
為什麼允許一些符號?
——符號具有表意功能;
——尊重作品、作者;
——遇到一個含符號的標題,你把它移動到不含符號的標題,移動完又替換標題,寫連結的時候還要[[条目名|真正的名称]]
——不麻煩嗎?
怎麼加了這麼大一串規則?
——允許了一些符號後,原本一刀切的東西就需要指引,否則會混亂。雖然多了這麼多規則,但是比以前自由多了。
這些規則的核心思想是?
——可執行性。儘量避免模糊的說法,原指引的「原則上條目名不應出現任何符號」、「一般採用半形(英文)輸入」、「必須要使用符號替代時」均模糊不堪,無法提供指導。但當前提案版本的指引仍有部分不夠明確,不知是該靈活處理還是當予以規範,亟待解決。
與符號、地區詞無關的問題
中國大陸的、非中國大陸,官方名稱、正式名稱、常用名稱,各種組合時的優先級不明確;與符號、地區詞無關的規則如何不合理等。此提案不解決,即照搬現有的萌娘百科:條目命名,不做實質性改動。
參考
參考 |
---|
站內
站外 |
@我了解到的(曾)對條目命名中的符號較為關注的編者:@秋园世界,Ericliu1912,Sirogohan,星海子,Sytus,C8H17OH,一位史蒂夫。 あめろ 討論 2022年5月1日 (日) 19:16 (CST)
@Ericliu1912,Sirogohan,Sytus,C8H17OH,一位史蒂夫,重新at。 あめろ 討論 2022年5月2日 (一) 01:47 (CST)
提案正文
替換萌娘百科:條目命名全文
本指引規範條目(即不含消歧義頁和重新導向)的命名。消歧義頁和分類的命名可適當參考此指引。
條目名是條目的實際標題,可以通過兩[改 1]對方括號([[条目名]]
)鏈入,網址中也包含條目名(可能會被轉義)。而不一定是顯示標題,後者可以參與字詞轉換,可以用{{標題替換}}等模板或魔術字更改。
條目名區分大小寫,但是首字母總是大寫,可以通過{{小寫標題}}將使顯示的標題上的首字母小寫。條目名中空格與下劃線等價,在頁面標題上顯示為空格。[增 1]{{標題格式化}}用於處理消歧義前後綴以及名字空間前綴。
確定一個條目名需要先後通過#命名原則、#符號和罕見文字的處理兩個部分:
- 一個合理的條目名應當至少滿足命名原則中的一條,並應當儘可能滿足數目更多的原則。若某一稱呼與其他稱呼相比,所滿足原則的數目更多,則優先採用該稱呼。
- 通過命名原則選出的名稱可能含有各種符號和罕見文字,經過處理後方可作為條目名。
若無法通過這種方式選擇一個更優的條目命名,則相關編輯應對此進行協商討論。
有時條目名可能無法確定,此時可以先暫定一個條目名,並在頁頂懸掛{{暫定標題}}模板,寫清暫定標題的原因。若日後確定了條目名,可以通過「移動」操作來將條目重命名,並移除{{暫定標題}}模板。所有添加了{{暫定標題}}的頁面都會顯示在分類:需要更名的條目中,以便管理。 [注 1]
命名原則
官方名稱優先原則
譯名取官方譯名,即作品著作權的持有者或條目描述人物所訂定或認可的中文名,如取寶可夢、民安友繪。
- 若無官方譯名,取正式譯名,即獲授權出版、播放或發行的作品譯名
,如取魔卡少女櫻(B站)、百變小櫻Magic咭(無綫電視等)、庫洛魔法使(東立等)分別作為中國大陸、香港、台灣的地區詞[刪 1]。 - 若翻譯質量特別差、嚴重偏離原文,則不取官方譯名、正式譯名,如不取我與親愛哥哥的日常(天角)、三年E班(B站)。可以用註釋、討論等方法說明如此選取的原因。[增 2]
常用稱呼優先原則
標題應當儘可能使用中國大陸最常見且較為正式的稱呼,如取魔卡少女櫻(B站)作為條目名[改 2],因為其比百變小櫻(星空衛視)、百變小櫻魔術卡(少兒社等)、百變小櫻魔法卡(接力)、百變小櫻 夢幻魔術卡(閩文音)更常見。如果沒有,則可退而求其次,選擇繁體地區(香港、台灣等)的稱謂使用。[改 3]
簡體中文優先原則
原則上萌娘百科的條目命名優先級為:簡體中文>繁體中文≫英文>日文等其他語言。外文標題可以翻譯時儘量使用中文。
特別注意不要繁簡混合命名,比如簡體的消歧義後綴+繁體人物名,混合的標題會對搜索和語言轉換帶來影響。
另,對於條目名內含有日本漢字的情況,由於日文中包括大量現今簡體或繁體中文已經不再使用的漢字,因此請根據實際情況對條目名進行一定的轉寫處理,而不要盲目照搬。具體的幫助性論述可見於Help:在條目名中可用與不可用的日本漢字一覽。
使用全稱
慣例:請儘量不要使用簡稱或縮寫來命名條目,除非這個「別稱」只有它使用,或者這個「別稱」大部分人都知道。儘量避免使用中文或外文縮寫,除非該縮寫已經被公認為專有名詞,例如「蘇聯」、「IBM」等。
通用代稱
有時條目中部分名稱可通用,類似寫作oo讀作xx、只要殺了oo我隨便你搞,此種情況統一使用小寫英文字母o和x替代(俗稱通配符)。
儘量避免使用第三個通配符,如果有需要用到的情況,請先考慮命名是否合理。如「o最x的y」就會造成理解和檢索困難,最終採取最常用的「喝最烈的酒」為條目名,其他用法在條目中附帶介紹。
重名處理原則
一般而言,條目命名應當儘可能作出針對性的命名,而避免使用模糊不清晰的命名。當條目所描述對象具有另外的名稱,或是更完整而又同等清晰的名稱,我們就可以使用它們,如佐藤雛(而不是「雛(成神之日)」)、島田半藏(而不是「半藏(守望先鋒)」)等。
但在某些情況下,使用可能存在重名的名稱可能才是一種更好的選擇,這些情況包括:
- 姓名為西洋人名的角色,全名過長的情況,如:露露(無彩限的怪靈世界)(而不是「露露拉露里·露拉拉里拉拉露露里里拉里·里拉拉露露拉拉露露拉拉里拉里」)、露易絲(零之使魔)(而不是「露易絲·法蘭西斯·露·布朗·杜·拉·瓦利埃爾」)
- 有歧義的名稱更常用、知名度更高的情況,如:天使(守望先鋒)(而不是「安吉拉·齊格勒」)、明日方舟:初雪(而不是「恩雅·希瓦艾什」)等。當下遊戲等作品中的角色大量使用代號、網名等非傳統人名的名稱而導致重名,要求必須使用沒有歧義的名稱作為條目名沒有意義。
請根據條目描述對象的實際情況靈活處理,而不要刻意為了迴避歧義而選擇並不泛用的名稱。這種情況下,具體的命名規則詳見萌娘百科:消歧義#條目名消歧義。
符號和罕見文字的處理
- 「符號和罕見文字」在這裏指除了漢字、
英文中常用的拉丁字母(Aa—Zz以及Éé,半形)、阿拉伯數字(半形)[允 1]Aa—Zz、0—9[刪 2]外的所有字符。下文的「符號」隱含「符號和罕見文字」的意思。 - 本章節的「全形」/「半形」,是為了區分稱謂,可能與文種、字形寬度或字符的Unicode名稱不是對應關係。
當名稱含有符號和罕見文字時,應當對符號按照下列規則處理,越往後的規則效力越高。
可用符號
符號中滿足下列屬性之一[增 3]的,在不涉及技術限制時可以保留:
- ASCII可顯示字符(可打印字符)[增 4][1][允 2];
- 部分中文標點符號所用字符:「。?!,、;:()[]〔〕【】—…“”‘’~·《》〈〉」,若名稱來自原文為簡體中文的作品,則還可使用[改 4]「「」『』」[增 5][允 3];
不帶附加符號的現代希臘字母(大小寫共48個)當條目名的非符號部分是拉丁字母或數字時,或者不使用[2]希臘字母會與其他條目產生歧義時,可以使用[改 5]以下希臘字母:「Αα Ββ Γγ Δδ Εε Ζζ Ηη Θθ Ιι Κκ Λλ Μμ Νν Ξξ Οο Ππ Ρρ Σσς Ττ Υυ Φφ Χχ Ψψ Ωω」[改 6][允 4];- 「/」[允 5]、「×」[允 6];
- 若標題未經翻譯而暫定,則可以
包含該語言的文字及常用標點保留名稱中原有的文字和符號[改 7]; - 後續規則允許使用的符號。
上述規則#可用符號中[改 8]未提及的符號和陌生文字,均應避免使用。遇到這樣的符號時可選擇將其刪去、替換成空格,或以其他符號/文字代替其他符號應避免使用,可靈活處理,例如:
- 換用意義或形狀相近的字符:艾瑪★奧加斯特 → 艾瑪·奧加斯特,藤子不二雄Ⓐ → 藤子不二雄A;
- 拉丁化或用文字描述:Ϡ → Sampi,88☆彡 → 88流星;
- 裝飾意味居多的符號,刪除或替換為空格:千戀*萬花 → 千戀萬花;777☆SISTERS → 777 SISTERS。[增 6]
若僅調整一部分字符會造成違和,可選擇將其他部分一併調整,如Bios(βίος),其中「ί」和「ς」不可用於條目名,儘管「β」可以出現在條目名中,但仍然轉為了「B」[疑 1]。[增 7]但是,可以使用{{標題替換}}或{{NoteTA}}等模板替換標題。
例外:對於一個條目,若包含此類不可用[改 9]符號的名稱比不含此類符號的更加常用,並且不含該符號無法正確表意和指代時,則可在創建/移動時的摘要,或在討論頁給出合理證據後,以包含該符號的名稱作為條目名。
通用規範
對於作品,在名稱不滿足官方名稱優先原則時,副標題的表示方式應尊重原題。各種表示方式包括「主標題:副標題」、「主標題 副標題」、「主標題 -副標題-」、「主標題 ~副標題~」等。但具體符號(中西文、全半形等)要進一步判斷。[增 8]
名稱中的標點符號及其他符號不明確時[3],優先與系列作品中其他條目保持形式一致,其次使用標題[增 9]對應文種[4][疑 2]中更為規範、常用的符號。例如:光環:無限在Xbox官網出現了「光環 無限」和「光環:無限」兩種名稱,根據系列作品的命名,選擇了包含冒號的版本;滿懷「love」接近中!在多種官方文本中出現了半形和全形嘆號,在中文中全形嘆號更規範、常用,因此採用全形嘆號。
- 彎引號「“ ”」和「‘ ’」,並非中文獨有,英文同樣使用此標號。此外,英文中還使用直引號「" "」和「' '」,「’」和「'」也用作撇號。對於英文標題中的引號/撇號,在不明確且無法參考系列作品中其他條目時,使用直引號;
- 直角引號「「 」」和「『 』」(日文中也用做書名號),當名稱來自原文為簡體中文的作品時,原樣照寫,但應建立彎引號的重新導向。其它情況下直角引號應轉為彎引號或書名號。
- 不同中文輸入法默認狀態下輸入的浪紋線可能是全形(「~」)或半形(「~」),兩者均常用,但前者更規範。因此對於中文中的浪紋線,在不明確且無法參考系列作品中其他條目時,使用「~」;
- 日文中的「、」「·」「。」和中文的「、」「·」「。」並非完全對應,不宜生搬硬套。
在符合#可用符號的基礎上,[改 10]條目名中的標點符號應使用條目名對應文種中更加規範、常用的[注 3]形式——這一般能夠解決問題,但以下情況需注意:
對於中文條目名中的[增 10]標點:
- 直角引號(「「 」」和「『 』」,日文中也用做書名號),僅當原文為簡體中文時,與原文一致,但應建立彎引號的重新導向。其它情況下,直角引號應轉為彎引號或書名號。[增 5][規 1]
- 浪紋線(「~」與「~」),當原文為日文或中文時,浪紋線的全半形與原文一致。其它情況下,使用更規範的「~」[5][6]。若使用了「~」,則應建立半形的重新導向以應對其他條目中的鏈入。[規 2]
- 日文中的「。」「、」「·」與中文的「。」「、」「·」並非完全對應,不宜生搬硬套。
- 兩個及以上點號連用時,其全半形與原文一致,如競女!!!!!!!!不使用全形。[增 11]
對於英文等拉丁文字條目名中的[增 10]標點:
- 標點周圍空格的有無,與原文一致,如Bright!Light!中並無空格。無法參考原文(比如原文該部分並未英文)時,按照規範的做法。[增 12]
- 彎引號(「“ ”」和「‘ ’」)並非中文專屬。若原文為英文等拉丁文字且使用了彎引號,則條目名與之一致,但應建立直引號(「" "」和「' '」)的重新導向。其他情況下,使用更常用的直引號[注 4]。撇號(「’」與「'」)同理。[規 1]
對於混合文種條目名中的[增 10]標點,儘量參考官方名稱或常用名稱,跟隨其用法。仍無法判斷時,可參考以下方法提供以下方法以供參考[改 12],依照最先滿足的方法判斷:
- 有副標題時,主標題與副標題分別判斷,主副標題之間的符號,在可以參考原文時,與原文一致,否則按主標題的文種判斷;
- 不同文種的部分可以單獨成句時,分別判斷;
- 一種文字佔主導地位時,整體使用該文種的標點;
- 含有中文時,整體使用中文標點。
對於此類標題可適當建立不同重新導向以應對在其他條目中的鏈入。
強制規範
對於以下各類形似的符號,無論原文如何,統一使用規定的字符[注 5]:
- 空格使用「 」(U+0020 space),而非其他各種空白字符。[規 3]
- 不使用全形拉丁字母、阿拉伯數字,而是使用半形;[注 6]
- 羅馬數字使用拉丁字母拼寫,而非專門的字符,如使用愛言葉III而非愛言葉Ⅲ[規 4];
- [注 7]間隔號使用「·」(U+00B7 middle dot)。而非「.」(U+FF0E)、「‧」(U+2027)、「•」(U+2022)、「·」(U+30FB)、「・」(U+FF65)等。「·」字符是現在中國大陸最常使用的間隔號。[7]
- 不使用「~」(U+301C wave dash),而是使用「~」(U+FF5E fullwidth tilde)。前者多出現於日文中。[規 2]
技術適應與限制
用於消歧義的括號和冒號,使用半形,如愛麗絲(東方Project舊作)、戀姬無雙:諸葛亮。當條目名出現非消歧義用途的半形冒號時(全形冒號不需要),需要在條目中使用{{ColonSort}}或以其他方式保證分類索引正確。[注 8]
消歧義前綴中不要出現「/」,消歧義後綴中不要出現「:」和「/」[疑 3]。[注 9]
出於技術限制,名稱包含「# < > [ ] | { }」之一的頁面無法被創建,可選擇去掉這些符號或可參照#例外處理[改 13]可參照#可用符號中給出的方法處理[改 10],不得已時可使用全形形式「#<>[]|{}」代替[刪 3]。
特定組合的字符無法被創建,一般不會遇到,可參見維基百科:命名常規 (技術限制)。[注 10]
註釋與參考
- ↑ 英文鍵盤可以輸入的字符一般都是此類。
- ↑ 此處「不使用」,包含將原本的希臘字母替換為其他內容的情況。
- ↑
例如:官方在主要場合不同地方使用了形近但不同的字符(不考慮明顯的筆誤);或者僅有印刷品或圖像,且無法辨別其中的符號是哪個字符。 - ↑
對於包含多種語言的標題,需要靈活判斷。 - ↑ 《標點符號用法》(GB/T 15834—2011)§5.1.6:「……浪紋線佔一個字位置。連接號上下居中……」;《重訂標點符號手冊》(2008年修訂版),連接號一節:「佔一個字的位置,居正中。」
- ↑ 《中文排版需求》§3.1.1.2 標號
- ↑ 在PC端使用搜狗輸入法等輸入法中文狀態時,按1鍵左側的`鍵輸入的就是這個符號;較新的iOS拼音輸入法中,小的居中圓點「·」(不是大圓點「•」)也是這個符號。
將Help:符號使用指南列為失效文檔
與當前習慣出入過大;過於繁瑣。
修改萌娘百科:字詞轉換指引
將
- 全文手工轉換規則應該放在源碼開頭,同時各規則不能繁簡混合,否則轉換會失敗。
改為:
- 條目中地區詞的選取應儘可能符合如下規則:
- 當作品具有官方譯名時,不應將官方譯名和常用譯名混在同一規則中,可以但不建議將官方譯名和正式譯名混在同一規則中;
- 當同一地區對同一事物具有多個正式譯名時,應當依照知名度原則選取詞彙。
- 存在港台正式譯名,而中國大陸的正式譯名不存在或嚴重偏離原文時,建議用各類註釋來給出理由,佐證當前大陸名稱的合理性。
- 條目中地區詞的選取應儘可能符合更多如下規則(官方譯名和正式譯名的定義與萌娘百科:條目命名相同):
- 分別選取各地的官方原名或官方譯名作為該地的地區詞;
- 若各地均無官方譯名,則取各地正式譯名,如取「魔卡少女樱」(B站)、「百變小櫻Magic咭」(無綫電視等)、「庫洛魔法使」(東立等)分別作為中國大陸、香港、台灣的地區詞。
- 若某地無官方譯名,可以但不建議將該地的正式譯名與其他地區的官方譯名混在同一規則中;
- 若翻譯質量特別差、嚴重偏離原文,則不取官方譯名、正式譯名。
- 儘可能使用各地最常見且較為正式的稱呼作為該地地區詞,但不應將官方譯名和常用譯名混在同一規則中。
將所有「(namespace=…)」改為「(namespace=…)」。
修改萌娘百科:重新導向方針
將#用途第1條的第3、4條
- 重新導向至避免特殊符號的頁面名;
- 將外文拉丁字母頁面名重新導向至ASCII字母頁面名;
改為:
- 由處理符號和罕見文字前的名稱重新導向至處理後的頁面名;
在「特別地,當重新導向目標存在多個有收錄價值的歧義項時,應停止創建重新導向並根據萌娘百科:消歧義方針進行消歧義。」前增加一段:
通過頁頂搜索欄搜索時,
大部分全半形差異會被忽略,直接跳轉到對應頁面;在Special:搜索中,符號會被忽略。基於此,官方未使用過的與目標頁面名僅全半形有差異的重新導向不屬於「改善搜索」的範疇(除了「~」「~」兩者之間的重新導向,兩者在條目中經常被互換使用)。全中文或中文在名稱中佔主導地位的頁面名,不需要半形標點,但這類重新導向可能會符合「改善搜索」之外的用途。
提案通過後的操作
此章節講解了若本提案通過,維護人員應當執行的、其他編輯者應當遵循的操作。由於因本提案而需要更名的條目很多,且部分不易發現,故不強求短期內處理完所有條目。
字詞轉換指引的修改涉及條目較少,不做詳細說明。新條目和重新導向直接按照更改後的萌娘百科:條目命名和萌娘百科:重新導向方針創建。舊條目需要對照以下幾個方面處理:
更名
在本提案通過後,有大量條目需要更名。這類條目多是為了避免全形標點而以換用半形標點或空格或刪除標點。
歡迎有經驗的編輯者協助更名,但是,為避免混亂,不能僅移動頁面,而需要負責處理後續(#標題替換、#重新導向、#內部連結、#分類索引、#分類頁[改 15])。
注意:符號被放開一部分,不代表包含符號的名稱就是好的,同之前一樣,名稱仍需要儘可能滿足數目更多的原則。
主要檢查的方向:
- Category:使用標題替換的頁面;
- Category:因冒號重設分類索引的頁面,部分半形冒號實際應為全形冒號;
- 提案通過前的移動日誌。
標題替換後的名稱、條目的「一句話介紹」中的名稱、信息欄中的名稱通常是處理符號和罕見字符前的名稱,可作參考。
標題替換
移動後需要檢查是否還需要標題替換。移除不需要的標題替換。不局限於{{標題替換}}模板。
例如:
- 將「目標咖喱No.1!」移至「目標!咖喱No.1!」後,應移除其原始碼中的{{標題替換}};
- 將「末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?」移至「末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?」後,應移除其原始碼中的{{NoteTA}};
- 將「英雄王,為了窮盡武道而轉生~而後成為世界最強見習騎士~」移至「英雄王,為了窮盡武道而轉生~而後成為世界最強見習騎士~」後,由於標題替換後增加了「♀」,故不移除{{標題替換}};
- 將「潛行吧!奈亞子」移至「潛行吧!奈亞子」後,由於有地區詞差異,不應移除{{NoteTA}}。
重新導向
因重新導向方針發生變化,移動時應判斷是否需要留重新導向。由含半形標點的中文標題移動到全形標點的中文標題時,其重新導向不再需要。
若重新導向不再需要,則:
如果鏈入較少,維護人員在移動時可不留重新導向,並儘快處理鏈入。若鏈入頁面過多且無法儘快處理,則暫時保留重新導向,待處理完鏈入後再刪除/掛刪。
其他有經驗的編輯者在處理完鏈入後,於操作申請版提刪重新導向。
例如:
內部連結
如果條目更名後,重新導向保留,可自由選擇是否替換內部連結。
如果條目更名後,重新導向不再需要,則連結應儘快被替換(可申請批量替換)。替換後刪除/掛刪/提刪重新導向。
分類索引
- 更名後的條目存在非消歧義用途的半形冒號時,使用{{ColonSort}}等設置分類索引。
- 更名後的條目以符號開頭或消歧義前綴之外的部分以符號開頭,重設合適的分類索引。不在開頭時,也可選擇設置。例如:
- 將「EYE(偶像夢幻祭)」移至「=EYE=」後,需添加
{{DEFAULTSORT:EYE}}
- 將「EYE(偶像夢幻祭)」移至「=EYE=」後,需添加
分類頁
作品分類名一般跟隨條目名,因此條目移動時,分類也應隨之移動。
分類同樣需要判斷是否留重新導向,並採用與#重新導向相似的處理方法。
標題黑名單
管理員酌情將全形拉丁字母、全形阿拉伯數字加入標題黑名單,酌情刪除標題黑名單中的.*?
、.*\?
、.*!
、.*\!
、.*\/
、.*。
、.*\=.*
之全部或部分。[增 16]
增刪註釋區
說明
- ↑ 擴充序言。
- ↑ 刪除地區詞部分,它們應當在萌娘百科:字詞轉換指引#手工轉換標籤。
- ↑ 「規範、常用的」:有些規範只給出了符號的形式,並未給出其編碼,需要靠「常用」來輔助判斷;而且有些符號雖不規範但常用。留一個餘地。
- ↑ 使用直引號的其他原因:
- 部分中文字體的彎引號寬度對於英文來說過大,不美觀;
- 英文狀態下,輸入直引號更容易;
- 有人說會與高級搜索的符號衝突,但實際上就算是高級搜索也會忽略符號,衝突似乎並不影響搜索。
- ↑ 列舉了一些頻率較高的誤用或易造成迷惑的符號,按理說不寫這些只靠#可用符號就能避免這些符號,但是指引還是說清楚點比較好。
- ↑ 雖然拉丁字母和阿拉伯數字在本章節定義中不屬於符號,但是全形屬於,因此在這裏說了。
- ↑ 刪除了「外國人名的」,因為間隔號不僅僅在外國人名中使用。
- ↑ 設置分類索引不比移動到全形麻煩。
- ↑ 消歧義後綴中的冒號將導致每個含有該後綴的頁面都需要重設分類索引,影響維護。
- ↑ 因為出現的概率很小,所以我偷懶了。如果需要的話我寫一份。
新增允許以下符號:
- ↑
「Éé」還有爭議,擱置。
在英文中有使用,說白了就是為café開綠燈。 - ↑ ASCII可顯示字符
ASCII字符易於輸入,廣泛使用。會造成問題的ASCII字符在之後的規則中有說明。
並不禁止條目名使用URL使用的「?&=+%」等,因為這些字符會被轉義。條目名不能和用戶名一概而論,用戶名是每個操作的基礎,且用戶名是不能更改的,因此需要嚴格對待,禁用這些符號以避免潛在風險。而條目名是出問題了可以隨時更改的,不需要杞人憂天。
對於星海子曾提到的%的double-unescaped的問題,MW會禁止將會出問題的頁面被創建,不需要對此一刀切。 - ↑ 部分中文標點符號所用字符
標點符號是語言的一部分,不應該禁止;一些全形符號不會與像部分ASCII符號一樣與系統功能衝突。 - ↑ 部分情況下的部分希臘字母
在部分情況下,允許不帶附加符號的現代希臘字母(「Αα Ββ Γγ Δδ」等,共4849個),不包含已停用字母(「Ͳͳ Ϡϡ」等,不包含補充字母(「Ϳϳ Ϸϸ」)
現代希臘字母作為科學符號已經廣為人所知,並且《信息交換用漢字編碼字符集》(GB/T 2312—1980)早已收錄這些字母。 - ↑ 全形斜線「/」
在寶可夢 劍/盾等頁面有使用,未見有人移動。全形斜線還有一個好處是不會被當成子頁面。關於全形與半形斜線,請前往#關於斜線進一步討論。 - ↑ 乘號「×」
多數條目名中的乘號沒有被避免,我認為應順應其狀態,並且去掉乘號一般會喪失原本意思。
規範了以下符號的使用:
- ↑ 1.0 1.1 直引號與彎引號
有必要特別說明彎引號。有很多人認為它與直引號是全半形關係,或者認為彎引號是中文專屬,出現了以下情況:請求刪除重新導向u’s——認為「』」是全形,實際上它不分全半形,寬度由字體定義;BanG Dream! Dreamer’s Best的頁面日誌——頁面曾被從’
移動到'
,又移回’
。
彎引號與直角引號
根據#關於引號討論增加規範 - ↑ 2.0 2.1 「~」與「~」
容易造成迷惑,與間隔號同理。 - ↑ 各種寬度的空格
這一部分早已在標題黑名單,將其成文。 - ↑ 羅馬數字
The Unicode® Standard Version 14.0 – Core Specification § Acrophonic Systems and Other Letter-based Numbers
「Roman Numerals. For most purposes, it is preferable to compose the Roman numerals from sequences of the appropriate Latin letters. However, the uppercase and lowercase variants of the Roman numerals through 12, plus L, C, D, and M, have been encoded in the Number Forms block (U+2150..U+218F) for compatibility with East Asian standards. Unlike sequences of Latin letters, these symbols remain upright in vertical layout.」
簡言之,這些專門的字符是為了兼容性而設置的,使用拉丁字母拼寫更為推薦。另外,這些字符不方便輸入、一些字體沒有適配也是一些因素。需要注意的是,即使本提案未通過,這種專門的碼位也仍有「避免特殊符號原則」來把關。
增加
- ↑ 避免T:小寫標題的用途的歧義;增加空格與下劃線的說明。
- ↑ 加回去。#標題合理性規定應回歸條目命名
- ↑ 避免歧義
- ↑ #關於「ASCII可顯示字符」
- ↑ 5.0 5.1 #關於引號
- ↑ #關於顏文字或類似字符組合的處理,措辭可能還需要更改。
- ↑ 根據#關於希臘字母、#關於顏文字或類似字符組合的處理的建議增加。
- ↑ #關於系列作品標題中冒號的使用
- ↑ #關於「通用規範」一節的討論
- ↑ 10.0 10.1 10.2 仍是#關於「通用規範」一節的討論
- ↑ 11.0 11.1 #關於「通用規範」一節的討論
- ↑ 空格問題,中文母語者常忽略。
- ↑ 「特殊符號」的說法不再存在,「Éé」這兩個非ASCII字符被允許。根據#關於其它鏈入到萌娘百科:條目命名的頁面增加。
- ↑ 根據#關於其它鏈入到萌娘百科:條目命名的頁面中星海子的建議增加。
但仍未滿足需求,其餘部分還在打磨。打磨了。 - ↑ #關於其它鏈入到萌娘百科:條目命名的頁面中星海子的建議、#關於既有條目。
- ↑ #關於提案通過後操作問題
刪除
修改
- ↑ 筆誤。
- ↑ 「作為中國大陸的地區詞」→「作為條目名」
- ↑ #行文,非實質性更改。
- ↑ 調整表述。
- ↑ #關於希臘字母,限制希臘字母的使用。「非符號部分是拉丁字母或數字時」能夠限制單個希臘字母的使用。
- ↑ #關於希臘字母中葫祥又的建議。
- ↑ 總是得移動的
- ↑
#關於符號處理 - ↑ #關於小標題,明確「此類符號」的指代。
- ↑ 10.0 10.1 10.2 10.3 #關於小標題。調整結構以使其更易理解,實際操作不變。 調整後,原「#可用符號中未提及的符號和陌生文字,均應避免使用。」被挪至#通用規範前,因此在通用規範補上「在符合#可用符號的基礎上」,避免借「規範」一詞使用可用符號之外的標點。
- ↑ 根據#關於「通用規範」一節的討論,撅掉大前提。
- ↑ 這個方法並不完善,但是能夠提供指導。
- ↑ 根據C_Sharp娘,紅石小蟈的建議調整。
- ↑ 重新依照原官方名稱優先原則編寫,根據#標題合理性規定應回歸條目命名刪除「存在港台正式譯名,而中國大陸的正式譯名不存在或嚴重偏離原文時,建議用各類註釋來給出理由,佐證當前大陸名稱的合理性。」,滿足了#關於字詞轉換指引的修改部分所提知名度和正確性的綜合考慮。
- ↑ #分類 拆分
疑問
- ↑ 例子不好,涉及到有爭議的希臘字母,求例子。
- ↑
對於同時包含多種文種的標題,其語言的認定問題……這可能是整個提案中可執行性最低的部分了。 - ↑ 根據萌娘百科_talk:討論版/方針政策/存檔/2022年03月#對於條目名中一些符號是否應該被允許使用的觀點統計的意向添加,但可操作性未知,討論見#關於消歧義前後綴中的斜線、冒號
討論區
關於斜線
頁面名中包含半形斜線「/」時,此頁面會被當成子頁面。父頁面存在時,頁面左上角將會出現麵包屑導航,使用{{NoSubpage}}可隱藏該麵包屑;父頁面存在時,移動父頁面時,會有「同時移動子頁面」的選項。
對於並非子頁面,但名稱中包含「/」的條目,其名稱中的斜線,允許和禁止各有其理由:
>_< | 允許的理由 | 不允許的理由 |
---|---|---|
半形「/」 | 不是所有時候父頁面都碰巧存在的; 麵包屑也可以被模板隱藏; 已有使用例:Fate/xx、22/7 |
與子頁面功能衝突 |
全形「/」 | 不會與子頁面衝突; 已有使用例:寶可夢 A/B |
比半形更難輸入 |
我傾向於半形「/」和全形「/」均允許(提案的當前版本也是這麼做的)。砍了主名字空間的子頁面,這些問題就迎刃而解了,可惜暫時使不得。 あめろ 討論 2022年5月1日 (日) 19:16 (CST)
有沒有這樣的解決辦法:在網址處將子頁面名稱用||括起來……當然,好像為了個斜線搞大改動好像並無必要……--馬基雅維利主義者(討論) 2022年5月2日 (一) 07:24 (CST)
個人意見:每個命名空間都是可以配置是否允許子頁面的,可以為條目命名空間禁止。我覺得半形斜線比較好,因為更常用,全形斜線不美觀。(順便吐槽一下,萌娘百科好像沒有裝DiscussionTool。)——SolidBlock(討論) 2022年5月2日 (一) 08:44 (CST)
寶可夢那邊的條目名是我最早創建的,官方用的就是全形「/」分隔雙版本的名字(例:[1][2]),因為也沒有人提出異議就保留下來了。贊同半形「/」和全形「/」均允許。——Xzonn(聊天) 2022年5月7日 (六) 22:58 (CST)
關於消歧義前後綴中的斜線、冒號
根據之前收集到的寥寥數人的意見,沒有支持「可使用此類符號」的,有兩人反對「可使用此類符號」,因此我設置了「消歧義前綴中不要出現『/』,消歧義後綴中不要出現『:』和『/』」這一規則。但說實話我不知道那些被影響到的頁面怎麼搞。
——後綴改成啥?半形換成全形?換成縮寫?砍了前綴消歧義和主名字空間的子頁面,這些問題就迎刃而解了,可惜暫時使不得。換成縮寫似乎可行。 あめろ 討論 2022年5月1日 (日) 19:16 (CST)
- 如果必要的話,我個人會傾向於把相應的符號去掉換成空格——畢竟並不是所有相關內容(如作品)都會有縮寫,或者縮寫內不含特殊符號。全形斜線與冒號可能會與條目命名原則所衝突,難以輸入也是問題。--Qaolp0 a Kiraraf player (討論) 2022年5月1日 (日) 20:13 (CST)
~和~應該都被允許
如題
因為會有「暫無中文譯名」的標題
-- —以上已簽名的留言由歐莉普的笑顏(留言·貢獻)添加 2022年5月1日 (日) 19:29 (CST)
- 如果是「~」和「·」之外的符號,#可用符號中說了「若標題未經翻譯而暫定,則可以包含該語言的文字及常用標點」,但日文使用的「~」和「·」提案之前就在標題黑名單里,我不想改變此現狀。 あめろ 討論 2022年5月1日 (日) 19:52 (CST)
關於過長人物名
- 「姓名為西洋人名的角色,全名過長的情況」可以調整為「人物姓名全名過長的情況」。
原因:存在非西洋(廣義,既中國及中南半島地區以西)地區出身的人物且名字過長的小屎丸。 - 如何判定人物名過長?
--信偶活如信混沌四神的喵某(討論) 2022年5月1日 (日) 19:41 (CST)
(&)建議 以佐羅的全名為長度上限吧 佐羅是既有文學作品原型 也有ACGN形象的人物中名字較長的一位-- —以上已簽名的留言由歐莉普的笑顏(留言·貢獻)添加 2022年5月1日 (日) 19:52 (CST)
關於希臘字母
我覺得全面開放希臘字母可能不一定是好事,在條目名中使用希臘字母應該是有條件的。
先下面按組列出站內現狀:
- Αα
- 劇場版 假面騎士ΑgitΩ G4計劃,Α不位於開頭,被轉寫;
- Αrtist5系列,α位於開頭,被保留;
- Α·瓦索龍姬,α位於開頭,被轉寫;
- 9'α、小熊座α與夢境等5個條目,α不位於開頭,被保留;
- 白羊座α星,地球時區4月12日,α不位於開頭,被轉寫;
- Ββ
- Γγ
- Δδ
- Εε
- 9'ε,ε不位於開頭,被保留;
- H!!gh $pё¢ ℃Θmp∪tεЯ,涉及多個字母(下文不再重複),整體被轉寫;
- Ϝϝ
- 無
- Ζζ
- Ηη
- 無
- Θθ
- •θ-θ•,被轉寫;
- 絕對零度θnovatic,不位於開頭,被保留;
- Ιι
- 無
- Κκ
- 無
- Λλ
- 無
- Μμ
- Μ's等18個條目,μ均位於開頭,被保留;
- 22個條目,μ均不位於開頭,被保留;
- Νν
- 無
- Ξξ
- 無
- Οο
- 無
- Ππ
- 無
- Ρρ
- 無
- Σσ
- Croixleur Σ,Σ位於末尾,被轉寫;
- Στάχτη,σ位於開頭,涉及多個字母,整體被轉寫;
- Ττ
- 無
- Υυ
- 無
- Φφ
- Φpera娘,位於開頭,被轉寫;
- Justiφ's、Next New Wφrld,不位於開頭,被保留;
- Χχ
- 無
- Ψψ
- 無
- Ωω
結合上面的展示,排除表情包,我認為只需要開放極小一部分希臘字母的使用即可,原因如下
- 僅需開放小寫αβμ的使用和大寫Ω的使用,有較多的收錄範圍內的條目使用例;
- 當αβμ用於開頭允許大寫;
- 若條目名內包含其他不允許的希臘字符,可選擇一併轉寫,如bios;
- 如其他的字母未來有多個使用也可以通過修改指引的程序添加。
- 部分大寫希臘字母與拉丁字母極為相似,很難分辨,不易管理;
- 條目命名會影響主站分類、共享站分類、文件信息的填寫,希臘字母鍵盤不會是人人都有,比較難輸入。
以上。—— ほしみ 2022年5月1日 (日) 20:43 (CST)
- 若條目名內包含其他不允許的希臘字符,可選擇一併轉寫這條我先加上。能用常用稱呼優先原則和簡體中文優先原則排除嗎? あめろ 討論 2022年5月1日 (日) 22:14 (CST)
- 可能不太行,歌名之類的很少會有什麼其他常見稱呼和譯名。ΑΚΒ之類的大寫字符混淆的可能性也很大—— ほしみ 2022年5月2日 (一) 02:01 (CST)
- 我改變我的主意了,我覺得還應該進一步限制。希臘字母能轉寫能翻譯都應儘可能翻譯,對輸入來說還是太困難了。尤其是考慮文件信息(分類等)的填寫,我這邊希臘字母比羅馬數字還難輸入。
- 參見消歧義頁面繆,唯當整個標題都是[A-Za-z0-9],且非單字符時,可以考慮使用。
- —— ほしみ 2022年5月3日 (二) 13:02 (CST)
- 能轉寫能翻譯的儘可能翻譯 是簡體中文優先原則就能做到的吧,不咋有人說「現在的政策是對的,但問題是沒人遵守」(雖然說的不是條目命名)。
- 上面列舉的條目,多是創建時即以含希臘字母的名稱命名,編輯者真的認為希臘字母阻礙了編輯嗎?因輸入困難而禁用是否只是一廂情願?詢問一下9'α等、白羊座α星,地球時區4月12日、龍輝巧-天棓三β等、絕對零度θnovatic的創建者以及文件上傳者,@Ring ke、空翊、夜醉聽濤、Honoka55,你們的希臘字母多是輸入的還是複製的?即便希臘字母輸入困難你們仍願意使用希臘字母嗎? あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 14:06 (CST)
- 那羅馬數字也可以複製嘛,這是不是雙標。—— ほしみ 2022年5月3日 (二) 14:45 (CST)
- 羅馬數字合字不被Unicode推薦,並且它與拉丁字母是兼容等價的,可以很好地替換為拉丁字母。不易輸入只是因素之一。 あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 14:52 (CST)
- 考慮這種概念類的意義不大,實際情況就是希臘字母中確實有極大一部分會產生混淆、絕大多數難以輸入,這是非常重要的。
- 文件信息確實都是需要輸入的,照可複製的觀點那任何內容都可以複製。一般情況下也看不出ΑΚΒ到底是希臘字母還是拉丁字母。—— ほしみ 2022年5月3日 (二) 15:03 (CST)
- 羅馬數字合字不被Unicode推薦,並且它與拉丁字母是兼容等價的,可以很好地替換為拉丁字母。不易輸入只是因素之一。 あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 14:52 (CST)
- 其實希臘字母也不是很難輸入吧。例如,在win10自帶的中文輸入法裏,輸入「阿爾法」或者「alpha」,都可以自動聯想到α
- 題外話,龍輝巧系列的原型是天龍座,「右樞α」就是指天龍座α星,我一個不懂天文的也不敢隨意修改,只好把希臘字母原封不動撂在那裏了--夜醉聽濤(討論) 2022年5月3日 (二) 17:18 (CST)
- 在沒有聯想的輸入法裏,輸入非常困難,包括但不限於Apple所有設備的默認輸入法。—— ほしみ 2022年5月3日 (二) 17:38 (CST)
- ( ¡ )題外話 其實在macOS下輸入也挺方便的,macOS支持快捷鍵輸入特殊符號的,這篇文章寫了macOS下這些快捷鍵的具體操作,輸入起來並不困難。對於電腦用戶來講macOS下可以使用「Control-Command–空格鍵」來呼出「字符檢視器」(這個在輸入法菜單也能調出),Windows下可以使用「win+>」來快速輸入「特殊符號」(不過Windows下面這個特殊符號表不是很全,而且不像macOS的那個可以搜索,便捷性不如第三方的輸入法)。不過確實大部分的用戶應該不太清楚這些小功能,即使這些功能存在也不會使用。對於iOS、
iWatchOS、iPadOS之類的移動端確實不太方便,如果要輸入希臘字符還是加個希臘鍵盤吧,字符變體倒是可以長按選擇。--DDBB520(討論) 2022年5月25日 (三) 12:05 (CST)- 這個我知道的,之前有人提的時候試過了。你給的這個文章的特殊快捷鍵可以打出來的字母里,甚至不包含常用的阿爾法、繆。 —— ほしみ 2022年5月25日 (三) 12:13 (CST)
- ( ¡ )題外話 其實在macOS下輸入也挺方便的,macOS支持快捷鍵輸入特殊符號的,這篇文章寫了macOS下這些快捷鍵的具體操作,輸入起來並不困難。對於電腦用戶來講macOS下可以使用「Control-Command–空格鍵」來呼出「字符檢視器」(這個在輸入法菜單也能調出),Windows下可以使用「win+>」來快速輸入「特殊符號」(不過Windows下面這個特殊符號表不是很全,而且不像macOS的那個可以搜索,便捷性不如第三方的輸入法)。不過確實大部分的用戶應該不太清楚這些小功能,即使這些功能存在也不會使用。對於iOS、
- 在沒有聯想的輸入法裏,輸入非常困難,包括但不限於Apple所有設備的默認輸入法。—— ほしみ 2022年5月3日 (二) 17:38 (CST)
- 那羅馬數字也可以複製嘛,這是不是雙標。—— ほしみ 2022年5月3日 (二) 14:45 (CST)
不帶附加符號「現代希臘字母」不是48個,而是49個:Αα Ββ Γγ Δδ Εε Ζζ Ηη Θθ Ιι Κκ Λλ Μμ Νν Ξξ Οο Ππ Ρρ Σςσ Ττ Υυ Φφ Χχ Ψψ Ωω。其中「Σςσ」的兩個小寫在現代希臘語中都會使用,區別是「ς」只出現在單詞末尾,「σ」不能出現在單詞末尾。此外,「Φφ」有一個擴充字形「ϕ」。(&)建議 在正文列出「現代希臘字母」究竟是指哪些。— 葫蘆又留言 2022年5月10日 (二) 15:01 (CST)
- (~)補充 :#cite_note-希臘-13中的文件編號應為GB/T 2312—1980。其中只列出了48個希臘字母,列出了「σ」而沒有列出「ς」,列出了「ϕ」而沒有列出「φ」。— 葫蘆又留言 2022年5月11日 (三) 00:05 (CST)
- 謝謝。不過星海的建議也得考慮。 あめろ 討論 2022年5月11日 (三) 02:11 (CST)
- 再(~)補充 一句:不同字體顯示的「φ」「ϕ」可能不同甚至剛好相反。如果按Unicode標準,位於一般字母表中的前者(φ,U+03C6)是圈連着豎一筆寫成的,擴充字形的後者(ϕ,U+03D5)是一個圈一個豎兩筆寫成的。GB/T 2312—1980中列出的從字形看是後者;但它是用宋體印刷的,所以實際編碼可能是前者。— 葫蘆又留言 2022年5月11日 (三) 14:54 (CST)
- 可能確實要放開少一點了。 あめろ 討論 2022年5月13日 (五) 04:28 (CST)
- 不對。@星海子,在先前避免特殊符號原則存在如此長時間的情況下,仍有2⁄3左右的條目保留了希臘字母,我還是對於增加限制無法釋懷。而目前被轉寫的條目大多可根據提案當前版本的其他原則或符號處理規則來決定不使用希臘字母,如:
- 常用稱呼優先原則、簡體中文優先原則:Φpera娘 → Opera娘,劇場版 假面騎士ΑgitΩ G4計劃 → 劇場版 假面騎士亞極陀 G4計劃,Ω 迷宮 Z → 歐米伽迷宮Z;
- 出現#可用符號之外的內容,根據#例外將整體處理:Βίος、•θ-θ•、H!!gh $pё¢ ℃Θmp∪tεЯ、ØωØver!!、Στάχτη;
- (這四個不行:Α·瓦索龍姬、白羊座α星,地球時區4月12日、Croixleur Σ
、Ω 迷宮 Z)
- 基本符合現狀。
- 對於分類,即使命名不允許希臘字母,仍然是要有重新導向的,建立重新導向的時候輸入就不困難了嗎。 あめろ 討論 2022年5月30日 (一) 03:47 (CST),修改於2022年5月30日 (一) 04:29 (CST)
- 不對。@星海子,在先前避免特殊符號原則存在如此長時間的情況下,仍有2⁄3左右的條目保留了希臘字母,我還是對於增加限制無法釋懷。而目前被轉寫的條目大多可根據提案當前版本的其他原則或符號處理規則來決定不使用希臘字母,如:
- 可能確實要放開少一點了。 あめろ 討論 2022年5月13日 (五) 04:28 (CST)
關於其它鏈入到萌娘百科:條目命名的頁面
經檢查,鏈入有條目命名的頁面中還有一個頁面需要更改:萌娘百科:重新導向方針,主要為用途一欄的1.3和1.4兩條。需要一併在本提案中增加修改項。
另外,雖然暫時沒找到其它需要更改的頁面,但是我覺得還是需要對方針指引論述里所有可能的頁面進行一遍檢查,不保證還有與之相關的頁面出現、
其他問題單開三級標題。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月1日 (日) 21:19 (CST)
- 詳述:「重新導向至避免特殊符號的頁面名」中「特殊符號」過於模糊,與此提案的表述並不能很好兼容;「將外文拉丁字母頁面名重新導向至ASCII字母頁面名」中,如「Éé」之類的拉丁字母在本提案所述是允許的,因此需要統一說法。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月1日 (日) 21:26 (CST)
- 好。 あめろ 討論 2022年5月1日 (日) 22:14 (CST)
- 加上了對重新導向方針的修改。 あめろ 討論 2022年5月2日 (一) 01:43 (CST)
關於顏文字或類似字符組合的處理
一個比較奇怪的小問題(
顏文字中的漢字、數字、英文字母是否應該被視為符號?
顏文字可能是不應保留的特殊符號與允許的字符的組合。我能想到的一個例子是「☆彡」,用來描繪流星划過。其中「☆」不應使用,但「彡」是漢字(甚至不是符號)。
(我查到的條目有將其用文字描述的,如「88☆彡-->88流星」;有整體去掉的,如「ググッとワーク☆彡-->全力工作」;甚至還有保留一個「彡」的,如キラリ☆彡スター☆トゥインクルプリキュア-->Kirari 彡Star Twinkle光之美少女……)
可能要稍微完善一下#例外一節的表述以明確這種情況如何處理。——Ithea℗╱ 淮南皓月 🌙 2022年5月2日 (一) 00:14 (CST)
- 當前符號和罕見文字指「除了漢字、英文中常用的拉丁字母(Aa—Zz以及Éé)、阿拉伯數字外的所有字符」,故顏文字中的漢字、數字、英文字母不被視為符號,但也不是說必須保留,我在#例外加了一條「若僅調整一部分字符會造成違和,可選擇將其他部分一併調整」。完善的話,等我想想。「Kirari 彡Star Twinkle光之美少女」絕對無理,一看才知道是星海搞出來的。 あめろ 討論 2022年5月2日 (一) 01:43 (CST)
- 完善了#例外。 あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 19:13 (CST)
我想吐槽一下「☆彡」這種純裝飾並且不可讀的東西為什麼要寫作「流星」,不可以直接去掉嗎?--信偶活如信混沌四神的喵某(討論) 2022年5月4日 (三) 23:41 (CST)
- @暴走的喵兵卫88流星的寫法是我提出來的,在本曲中☆彡有明確含義表示流星(包括PV、歌詞以及游戲內的劇情相關)而非裝飾性文字。事實上硬要讀出來的話,我查到的也是讀作「流れ星」。
- 若除去該部分我認爲改變了意思,且88是另一非同名歌曲,故將其轉寫而非去除。(附一個去除的例子供參考YAPPY_SCHOOL_CARNIVAL)From una 2022年5月5日 (四) 00:11 (CST)
關於「ASCII可顯示字符」
想確認一下「ASCII可顯示字符」指的是「ASCII可打印字符」(英語:ASCII printable characters),即從
(32dec, 20hex)到~
(126dec, 7Ehex)這個範圍嗎?——GuoPC · 論 · 獻 2022年5月2日 (一) 09:47 (CST)
關於引號
因為萌娘百科不轉換引號,加上各種括號都列出來了嘛,我建議在「可用符號」一節中再多列出「」跟『』兩種引號。據我所知,有不少條目之標題帶有前述之引號或雙引號,故個人認為有列舉之必要。—— Eric Liu 創造は生命(留言·留名) 2022年5月2日 (一) 12:08 (CST)
- (+)支持 有些遊戲活動會直接用「」『』,但應明確什麼時候需要轉寫為「」,什麼時候可以保留。—— ほしみ 2022年5月2日 (一) 17:28 (CST)
- ( ? )疑問 簡體中文優先原則包不包括標點符號呢? あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 03:37 (CST)
關於既有條目
若此提案通過,可否將被迫使用半形標點符號(尤其是逗號、句號等)之條目移動回原先帶有全形標點符號之理想標題?—— Eric Liu 創造は生命(留言·留名) 2022年5月2日 (一) 12:13 (CST)
- 正在根據#關於其它鏈入到萌娘百科:條目命名的頁面中星海子的建議寫處理方法。 あめろ 討論 2022年5月2日 (一) 13:49 (CST)
關於「ü」
ü是在漢語拼音中是有應用的、但不屬於英文中常用的拉丁字母的一個字母。而根據提案文字敘述「『符號和罕見文字』在這裏指除了漢字、英文中常用的拉丁字母(Aa—Zz以及Éé)、阿拉伯數字外的所有字符」,按此理解ü也是屬於「符號和罕見文字」之列,那麼是否也是應避免使用的?
如果遇到條目命名需要但要避免使用的話(雖說萌百目前似乎沒有用漢語拼音命名的條目,且目前的條目標題中也沒有ü),ü是選擇以u還是v代替(注音符號顯然也是「符號和罕見文字」就不考慮了)?遇到需要在條目命名中全大寫漢語拼音的情況是否根據《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》替換為「YU」?在條目命名中部分外文字母中的大寫ü(Ü)是選擇以U、V還是「YU」代替?——4O74Y74L74J7(討論) 2022年5月2日 (一) 13:08 (CST)
- 以下為站內所有使用例(含重新導向),供參考。
- 我怎麼感覺不怎麼用於中文環境。—— ほしみ 2022年5月2日 (一) 13:17 (CST)
- 確實,用於中文環境的話大概也就只有是用漢語拼音作條目標題的情況了,不過一般情況下應該不太會這麼做...個人感覺平時見到應是外語(尤其是德語)環境用得比較多。
- 上面的使用例中目前的做法是要麼直接保留,要麼是用u代替,暫無遇到需要大寫的情況。——4O74Y74L74J7(討論) 2022年5月2日 (一) 13:30 (CST)
- 「漢字、英文中常用的拉丁字母(Aa—Zz以及Éé)、阿拉伯數字」是我根據#簡體中文優先原則的「簡體中文>繁體中文≫英文>日文等其他語言」得到的。正如星海所說,「ü」不常用。 あめろ 討論 2022年5月2日 (一) 13:38 (CST)
我看了一下,Wikipedia就是用ü的,比如:「From 192 to mid-195, Lü Bu wandered around central and northern China...」[摘自Lü Bu(呂布)條目]--馬基雅維利主義者(討論) 2022年5月2日 (一) 14:07 (CST)
情況都了解了。那麼ü最終打算怎麼處理呢,比如上面的實際站內站外案例中就有直接保留和避免使用用u代替兩種方法,還是這方面不打算進行具體規定?——4O74Y74L74J7(討論) 2022年5月2日 (一) 14:46 (CST)
提案格式問題
「提案頁使用二級標題「提案正文」,其下放置提案正文,正文分段使用三級標題。」—— ほしみ 2022年5月2日 (一) 13:26 (CST)
藉此機會對「外文標題可以翻譯時儘量使用中文」需求下可否明確化
如題,參見以往討論:一些有明確指向西文單詞的片假名歌曲,條目命名為過度意譯的中文名,是否恰當?
含星海點評:單就這兩個頁面來說,建議保留英文原名。原因一是英文這一語種可接受度算是較高的,二是我查了幾個平台基本都沒有去強行翻譯。
雖說簡單英文單詞直接輸進有道能譯即譯也不是不可以,不過哪些情況算作「可以翻譯」,哪些「不一定需要翻譯」,說不定藉此機會列舉下比較好。
我個人感覺,遊戲/ACG作品標題儘量翻譯,歌曲無官中引進可以不強行翻英文標題。——量産型伝蛙第331号(量産工場) 2022年5月2日 (一) 14:22 (CST)
- #與符號、地區詞無關的問題不改動。 あめろ 討論 2022年5月2日 (一) 14:28 (CST)
- 也好。——量産型伝蛙第331号(量産工場) 2022年5月2日 (一) 14:35 (CST)
- 英語詞比較常見,倒沒問題。如果這個詞是法語、德語、意大利語、西班牙語、拉丁語等語轉換成日文假名的歌名如何處理?
- 還有原文是希臘語、俄語、阿拉伯語等這種非拉丁文字的極端情況的如何處理?
信偶活如信混沌四神的喵某(討論) 2022年5月2日 (一) 15:02 (CST)——
行文
「如果沒有可以退而求其次選擇繁體地區(香港臺灣)等地的稱謂使用。」一句有贅詞,應當改為「如果沒有,則可退而求其次,選擇繁體地區(例如香港、臺灣等)的稱謂使用。」之類的。—— Eric Liu 創造は生命(留言·留名) 2022年5月2日 (一) 17:29 (CST)
關於系列作品標題中冒號的使用
我注意到,目前對於系列作品標題中冒號的使用,似乎沒有明確的規範,全形和半形的冒號都有,如生化危機2:重製版、全面戰爭:三國。個人感覺在這個使用場景下,這兩種符號的區別不大,用哪個都可以,不影響閱讀和檢索。不過還是想請問,是否有必要確立相關規範,比如建議優先使用全形/半形的冒號?--Gaoyuanxian(討論) 2022年5月2日 (一) 21:29 (CST)
- 首先,您列舉的兩個例子中全形的那個實際上是一個重新導向,其真正頁面為全面戰爭:三國也是半形冒號;其次,半形冒號與前綴消歧義的使用相較衝突,雖然沒有技術問題但仍然不怎麼好;第三,按照本提案「通用規範」一節所述,絕大多數情況下標題中的冒號都應該使用中文語境下出現的全形冒號。以上就是我的觀點。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月2日 (一) 23:52 (CST)
- 再補充:根據通用規則中「優先與系列作品中其他條目保持形式一致,其次使用對應文種標點格式」的表述,現在除了出版物以外基本都是使用後一種情況了,出版物可能還需要對比不同地區的標點使用情況考慮。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月3日 (二) 00:05 (CST)
- 謝謝回復!所以這兩個條目更規範的表述應該是生化危機2:重製版、全面戰爭:三國,對吧。目前包含全形冒號的標題被作為重新導向了,是不是要反向操作一下呢……--Gaoyuanxian(討論) 2022年5月3日 (二) 16:15 (CST)
- 如果我沒記錯的話,不就是因為現行規定才被迫使用半形標點符號的?若此提案通過,自然改回全形看着較舒服。—— Eric Liu 創造は生命(留言·留名) 2022年5月3日 (二) 17:25 (CST)
- 現行標點符號相關的方針壓根就是漿糊,啥都沒說清楚(悲)。你記得的應該是消歧義方針裏面關於前綴消歧義必要使用半形冒號的規定,但這裏兩個條目似乎並不是用作前綴消歧義來着(大概)。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月3日 (二) 23:53 (CST)
- 確實不是用作前綴消歧義,只是常見於系列作品標題的用法。以生化危機系列為例,近幾年的新作包括生化危機2:重製版、生化危機3:重製版、生化危機:村莊等。--Gaoyuanxian(討論) 2022年5月4日 (三) 22:54 (CST)
- 建議按照原文來,《生化危機2/3 重製版》日文標題直譯是《生化危機 重製:2/3》,英文標題無冒號;《生化危機 村莊》日英文標題均無冒號。我認為這三個條目標題無需加冒號,不論半形還是全形。——Xzonn(聊天) 2022年5月7日 (六) 23:05 (CST)
- 確實不是用作前綴消歧義,只是常見於系列作品標題的用法。以生化危機系列為例,近幾年的新作包括生化危機2:重製版、生化危機3:重製版、生化危機:村莊等。--Gaoyuanxian(討論) 2022年5月4日 (三) 22:54 (CST)
- 現行標點符號相關的方針壓根就是漿糊,啥都沒說清楚(悲)。你記得的應該是消歧義方針裏面關於前綴消歧義必要使用半形冒號的規定,但這裏兩個條目似乎並不是用作前綴消歧義來着(大概)。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月3日 (二) 23:53 (CST)
- 如果我沒記錯的話,不就是因為現行規定才被迫使用半形標點符號的?若此提案通過,自然改回全形看着較舒服。—— Eric Liu 創造は生命(留言·留名) 2022年5月3日 (二) 17:25 (CST)
關於「通用規範」一節的討論
建議:需要更改的表述
在「對應文種」前增加「標題」二字,並在第一句末尾句號前增加「;如果該標題中僅有符號而無文字內容出現,則統一使用簡體中文輸入法中更為規範、常用的符號作為標題使用」或是其它同義文字。
理由;第一處是因為「對應文種指代不明,可能會被誤以為是原名稱內容而使用日文(大多數情況)中的標點符號;第二處是因為站內已有單個標點符號的條目,這種情況無法辨別文種,因此需要直接進行規定。這一點與下面的討論無關,不管下面討論的建議會不會被採納,本處建議都需要首先進行考慮。當然先考慮這裏的再討論下面的也不是不可以
討論:關於「通用規範」一節的意見
顯然,目前的「通用規範」存在以下問題:1.如疑1所述,對於同時包含多種文種的標題仍然需要進行主觀界定,這無疑是增加了標點使用上的模糊性;2.對於「優先與系列作品中其他條目保持形式一致」一點,標題不僅需要編輯者額外進行考證,還容易因為時間的變化而出現變遷(比如某出版物本來在日文中使用了半形引號或者冒號,於是條目使用的是半形,結果半年過了,中文正版發行,使用了全形名稱,於是條目符號還需要更改為全形),變相增加了編輯和維護的難度;3.部分情況下語言習慣與原名稱中的標點符號使用向衝突,這點上可能會對站外一般用戶造成困擾。
因此建議將文字習慣作為通用規範的首要考慮因素,即「優先使用標題對應文種中更為規範、常用的符號,其次選擇與系列作品中其他條目保持形式一致」。在這種情況下,由於同一系列作品其首先會滿足優先項的條件,而同一系列的標題中相同部分的符號使用必然是相同的,因此無需擔心在優先考慮文種後同系列作品使用的符號會互不相同。
另外,針對「疑1」所述的問題,我認為或許可以如此加以規定:「對於含有中文內容(包括簡體和繁體中文)的標題,使用簡體中文中更為規範、常用的符號;對於沒有中文內容但含有英文內容的標題,使用英文中更為規範、常用的符號;對於單純由其它文字組成的標題,則可以暫時使用其原文中的符號,但請注意上述簡體中文優先原則;【這裏分號後接上一段建議中關於無文字標題的那一段】。如果標題所使用語言的該種符號被禁止使用,則先考慮簡體中文中對應的替代符號,次考慮英文中對應的替代符號。」
(Ps.為了敘述方便,原文中的註釋均刪去,實際上仍應該適量加以保留。)—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月3日 (二) 01:05 (CST)
- 回復建議:第一處好,第二處值得考慮。
- 回復討論:
- 通用規範有一大前提:「名稱中的標點符號及其他符號不明確時」。大部分情況符號其實是明確的,比如BanG Dream! 少女樂團派對!,它就是半形;Re:End of a Dream,它就是全形,毋庸置疑,沒有「不明確」一說,所以後面的「系列作品中其他條目」和「更為規範、常用的符號」都不適用。
- 有了這一前提,一個含符號條目首先應當考慮的既不是系列作品中其他條目,也不是規範/常用的標點,而是本身就明確的符號。 あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 03:04 (CST)
- 不過我剛才說的大前提也不是不可以改,可以討論一下,Re:End of a Dream,在官方使用了全形的冒號的情況下,應不應該按半形冒號命名? あめろ 討論 2022年5月3日 (二) 03:37 (CST)
- 關於Re:End of a Dream條目:首先就是又找到了一首BOF名曲真棒(是不是該感謝一下?);其次就是我去看了看這首歌,發現原標題確實使用的是全形冒號,但是PV和歌曲封面很明顯使用的都是半形符號,而且這首歌在會場的主頁里甚至連MOVIE:XXX也用的是全形符號,因此我覺得這個並不適合作為全形的舉例。
- 關於邦邦,我覺得後面的感嘆號更像是前面部分的沿用,因為BanG Dream!確實是英文,用半形沒什麼問題。我討論的時候確實遺漏了這種前後和以拆開來的情況,只考慮了諸如列出的那種和re0等的情況,不過這一點似乎可以單獨拆開來講。這點確實很抱歉。
- 想了一下,大前提確實可以撅掉。我覺得應該改掉的原因大致也都在上面了,要補充的話大概也就在輸入法習慣上。拿邦邦舉例,手打的話由於輸入法習慣,大多數人會把BanG Dream!的感嘆號達成全形,但是對於少女樂團派對!的感嘆號則更可能使用圓角。在全英文的條目標題里沒有人會為了打個負符號而去特意按shift,特別是這對於搜索者而言並不重要的情況下。因此我認為遵循語言習慣才是最優先考慮的。
- 或許現在應該這樣:「對中英文混用且共為一個整體的,按上面那麼做;對中英文混用但可以分為兩個整體的,分為兩個部分分別考慮標點;對於所有此類標題都應該通過重新導向減少因符號而產生的搜索不到的情況。」這麼做如何?—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月3日 (二) 23:49 (CST)
@秋园世界,改了,看看。 あめろ 討論 2022年5月13日 (五) 03:48 (CST)
- @あめろ 我覺得星海(躺)。不過有幾個地方我覺得需要改一下。一是「對於中文標點」、「對於英文等拉丁文字的標點」、「對於混合文種中的標點」應該改成「對於中文標題中的標點」、「對於英文等拉丁文字標題中的的標點」、「對於混合文種標題中的標點」,不然的話似乎表達的意思就變了;二是混合文種那一欄裏面「儘量參考官方名稱或常用名稱,跟隨其用法」為什麼不列到下面的第一點而是單獨列出來?
三是你的「修改萌娘百科:字詞轉換指引」為什麼還沒寫好(不是)—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月14日 (六) 20:13 (CST)
標題合理性規定應回歸條目命名
我想了想,發現證明當前條目不使用大陸的劣質官方譯名、正式譯名或根本沒有這東西,而改用其他名稱時,這基本也會影響到標題命名,所以這一段還應該移動回條目命名指引中。或許在劣質大陸方官譯/正式譯名或不取港台官譯/正式譯名兩段都要加上。—— 屠麟傲血(討論) 2022年5月3日 (二) 14:50 (CST)
關於字詞轉換指引的修改部分
首先慣例捉個蟲:修改後的第4條應該是「大陸名稱的不合理性」而不是「合理性」,不然前後矛盾(既然是嚴重偏離原文那還能證明啥合理性);而且大陸譯名不存在的情況下就根本連合不合理都談不上,因此不存在的情況應該和嚴重偏離原文的情況分開來,在後面拉個分號單獨說。
然後是對於修改後3.2節:建議將「應當依照知名度原則選取詞彙」改為「應當綜合考慮知名度和正確性後選取最佳的詞彙」,理由是確實有多個譯名里知名度更高的那個不正確或是欠缺正確的例子,比如青雲天空,而且這條本身很大概率上也會與條目命名指引中官方名稱優先原則的最後一條相衝突。
另外對於跨國跨區公司提供的同一個譯名如何分辨大陸內外也是一個問題(比如木棉花國際的譯名),後來想了想,既然大陸內外通用,那就算大陸內譯名吧(躺)。—— 秋園邀請你去地下室和重馬場一坐 2022年5月4日 (三) 00:18 (CST)
- 就是說正式譯名沒有地區詞但它嚴重偏離原文,或者正式譯名的各地名稱都嚴重偏離原文嗎?確實我疏忽了,那確實有必要調整表達。—— 屠麟傲血(討論) 2022年5月4日 (三) 19:45 (CST)
- 如果規定大陸地區詞與條目名的用詞一致,會出問題嗎?現在有一個隔壁的吸血鬼美眉大陸地區詞和條目名不一致,雖然我不知道這個條目名合不合理。 あめろ 討論 2022年5月7日 (六) 11:34 (CST)
- @屠麟傲血,秋园世界,再過來看看。 あめろ 討論 2022年5月23日 (一) 06:04 (CST)
關於字詞轉換指引的例外部分
「若僅調整一部分字符會造成違和,可選擇將其他部分一併調整,如Bios(βίος),其中「ί」和「ς」不可用於條目名,儘管「β」可以出現在條目名中,但仍然轉為了「B」。」這句話你在例外部分說了兩遍,應該只是不小心多粘了一遍吧--黑夜給了我一雙眼睛,而我卻拿它照亮人間(討論) 2022年5月4日 (三) 12:36 (CST)
關於#重名處理原則部分的一點疑問
雖然我知道這是舊有文件的舉例,但是這裏面舉的明日方舟:初雪這個例子有一點點問題,就是關於「明日方舟」這個前綴的使用目前是存在爭議的,能否換一個別的前綴消歧義的例子?雖然到時候真要修改也不算是什麼實質性修改就是了。—— 這是一張遺漏的二餅(請聯繫失主) 2022年5月4日 (三) 16:27 (CST)
- 不如說前綴該不該存在都是有爭議的。要換的話,能換一個不是前綴消歧義的嗎? あめろ 討論 2022年5月4日 (三) 17:37 (CST)
- 難道不是所有前綴消歧義之存在都有爭議嗎(x —— Eric Liu 創造は生命(留言·留名) 2022年5月6日 (五) 19:23 (CST)
關於重新導向
這篇提案是不是沒有提到有關難以輸入符號(如希臘字母)的重新導向,是否應該在裏頭補充一句「如果有需要,可以對條目進行合理的重新導向」之類的描述,當然,不限於符號難以輸入,有時候也要兼顧全半形符號的搜索需求--有點慫的playymcmc007簽名請用--~~~~哦(
- 搜索忽略符號,一般無需考慮搜索的全半形。—— ほしみ 2022年5月5日 (四) 11:22 (CST)
- 那關於特殊字符的輸入問題也需要重新導向,不能指望所有用戶都能通過輸入希臘字母輕而易舉的搜索到想要的標題,所以需要對重新導向的字母做下備註--有點慫的playymcmc007簽名請用--~~~~哦(
討論 ) 2022年5月5日 (四) 18:44 (CST)- 我覺得,你最好先自己試一下,到底是否需要重新導向才能跳轉,再進行發言。—— ほしみ 2022年5月5日 (四) 21:22 (CST)
- 那關於特殊字符的輸入問題也需要重新導向,不能指望所有用戶都能通過輸入希臘字母輕而易舉的搜索到想要的標題,所以需要對重新導向的字母做下備註--有點慫的playymcmc007簽名請用--~~~~哦(
關於符號處理
按照提案中符號處理的方式,Xbox Series X/S會被移動至Xbox Series X|S,但該條目的介紹對象為電子產品,非作品,且條目名為英文。如此命名讓我感到有些怪異,這是否需要特殊處理?
( ¡ )題外話 貌似沒有ping到(—— Sytus(Talk) 2022年5月5日 (四) 13:45 (CST)
不是啊,半形斜線在目前提案的版本能用。ASCII可顯示字符。あめろ 討論 2022年5月5日 (四) 16:51 (CST)- 剛才看錯問題了。#技術限制里說的是「可參照#例外處理」,當作例外中的「換用意義或形狀相近的字符」。 あめろ 討論 2022年5月5日 (四) 16:54 (CST)
- 請星海查了下名稱包含「#<>[]|{}」的頁面,發現用途極少,我不打算允許「#<>|{}」了。 あめろ 討論 2022年5月6日 (五) 16:41 (CST)
關於#將Help:符號使用指南列為失效文檔一節
個人認為,應在原Help:符號使用指南中加入如下提示,以便於某些剛加入萌白到處翻Help文檔的編輯者找到現行方針
<big><big><big>'''{{color|red|关于符号使用,请参考{{coloredlink|red|萌娘百科:条目命名#符号和罕见文字的处理|萌娘百科:条目命名中的有关内容}}}}'''</big></big></big>
效果:
關於符號使用,請參考萌娘百科:條目命名中的有關內容
--Takeuchi.BadEditor (討論與留名) 2022年5月10日 (二) 13:49 (CST)
- 大紅字,Bad Editor。—— ほしみ 2022年5月10日 (二) 13:51 (CST)
- @Takeuchi有沒有一種可能,我只是說可能,有個叫「{{失效文檔}}」的模板,可以掛在失效的萌百文檔頂部,只是猜測,不一定對 --花落丿天使·Player's Score·機簽頁 2022年5月10日 (二) 17:35 (CST)
- BadEditor。 あめろ 討論 2022年5月11日 (三) 02:11 (CST)
關於提案通過後操作問題
提案通過後,除了上文中的操作以外,是不是還要添加和修改濫用過濾器以適應提案?
還有,是否可以允許編輯組使用譯名對照表,就像賽馬娘那樣,當然只是建議並非強制性措施。--愛吃麵包的Hooonooka(討論) 2022年5月12日 (四) 03:22 (CST)
- 譯名對照表屬於列表型頁面,在收錄範圍之內,史蒂夫幾天前在討論版答覆過—— Chi_ZJ2討論 2022年5月12日 (四) 07:10 (CST)
- 好的--愛吃麵包的Hooonooka(討論) 2022年5月12日 (四) 07:44 (CST)
- 現在還差全形拉丁字母、阿拉伯數字不在黑名單或過濾器。補充了。 あめろ 討論 2022年5月13日 (五) 03:48 (CST)
關於變音符號的使用問題
您的提案似乎是將除了É以及é以外其他使用變音符號(Diacritics)的半形拉丁字母(如ç、ë等)歸類在了「符號和罕見文字」中,並且後續的規則中沒有特別的規則能夠正式讓這些符號能夠允許使用(除了若標題未經翻譯而暫定,則可以包含該語言的文字及常用標點這條規則)。我對此有一些疑問。
首先,就我所知,在雖然é是英文中最為常用的的帶變音符號的拉丁字母,卻不是正式出版物中唯一允許使用的。正式的英文詞典中同樣存在ç、ñ等字母,而英文維基百科也會將這些字母用於標題命名中,如Façade、Charlotte_Brontë、La_Niña等(更多請參考English_terms_with_diacritical_marks)。事實上,英文對於使用拉丁字母及其變體書寫的近現代外來詞一直有全盤接受原拼寫的「優良」傳統,在規範的英文中常常會出現這些字符。
另一方面,café和résumé這些詞彙並不是不能在條件不足的的情況下直接拼作cafe和resume。
如果出於技術原因而選擇一刀切所有的帶變音符號的拉丁字母倒還好,但是這些變音符號的之間只有使用頻率的區別,並沒有誰規定了é要比其他帶變音符號的拉丁字母更容易接受為「常用」符號。總之,關於是否允許使用變音符號,我認為應該有一個統一的規定:允許或不允許。只留é一個多少有些不倫不類。(由於我這裏談論的是條目的正式命名,就不考慮標題暫定的情況了。)--以上已簽名(注)的留言由喵茨(有閒泡茶)添加。 2022年5月14日 (六) 21:01 (CST)
- (~)補充 總之,我想表達的
疑似意思是,既然User:Ericliu1912閣下考慮到了一些混寫標題中可能會出現需要保留café等特殊詞彙,那就應該將其他的類似的特殊詞彙一併考慮進去,再來決定是否允許使用。--以上已簽名(注)的留言由喵茨(有閒泡茶)添加。 2022年5月14日 (六) 21:04 (CST)
- 根據 Letter Frequency Analysis of Languages Using Latin Alphabet (Grigas and Juškevičienė, 2018) 對8.06億個字母的英文文本的統計,é的頻率位於含變音符號的字母之首,頻率為0.011180751,而隨後的á,頻率僅為0.004520435,其difference((é的頻率 – á的頻率)/á的頻率)高達1.473379(相比之下,其他帶變音符號的字母間的difference最高的僅為œ(0.0000788)與õ(0.0000532)間的0.480186)。所以「é要比其他帶變音符號的拉丁字母更容易接受為『常用』符號」。我可以換掉「常用」的說法,但不接受一允皆允。 あめろ 討論 2022年5月16日 (一) 23:22 (CST)
同樣關於變音字母的疑問:萌百比起英文使用中文更多,是否考慮允許常見漢語拼音字母(指帶聲調的大小寫aoeiuü,ênm等罕用音節不考慮)?不考慮可能有作品標題帶拼音的,類似可參考維基百科在「𰻞」字收入Unicode之前將zhwp:𰻞𰻞面條目命名為Biángbiáng面,萌百也不排除會遇到類似情況,不標調的漢語拼音字母確實不夠規範。(Duang不知道能不能動?— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2022年5月27日 (五) 02:07 (CST)
關於標題頁的羅馬數字使用問題
最近在編輯部分頁面的時候我發現了由於原始標題名稱含有羅馬數字的頁面統一無法編輯,理由是因為頁面含有羅馬數字,問題是,據我所知的相當部分的百科是並不禁止羅馬數字的,例如BWIKI,維基百科,WIKIDOT,FANDOM等均未禁止以羅馬數字作為標題,請問為什麼在大環境不禁止標題帶羅馬數字的前提下仍然禁止羅馬數字,甚至對其他用戶的編輯工作帶來困擾?——神翼煉(討論) 2022年5月16日 (一) 20:51 (CST)
- 不是不讓用羅馬數字,而是不讓用Number Forms(U+2150–U+218F)區段中的羅馬數字。用拉丁字母構成的照樣是羅馬數字。
- 關於「大環境」,光說外面的環境,不能忘了萌娘百科自己的環境,我們看看現在的萌娘百科:條目命名是怎麼說的:「原則上條目名不應出現任何符號,能避免符號則不使用符號。」在能很好地用拉丁字母替代的情況下,我當然是能少動一步就少動一步——現在連希臘字母想放開都有阻力。這就是「為什麼在大環境不禁止標題帶『羅馬數字』的前提下仍然禁止『羅馬數字』」。
- 關於「對其他用戶的編輯工作帶來困擾」,過濾器119確實是我推的,但符合當前指引。沒有檢查完所有的條目是我的疏忽,現在已將所有名稱中包含Number Forms區段中的羅馬數字的條目移動至用拉丁字母構成羅馬數字的名稱。但就算提案沒通過,過濾器依然是符合當前指引的。 あめろ 討論 2022年5月16日 (一) 21:53 (CST)
提案即將到期
本通知由人工機械體自動發出,可能存在發送時機不對、發送對象不對、重複發送等問題,如有問題請聯繫User_talk:AnnAngela。如果放置位置不對,請協助移動到討論區域。
@あめろ 您好,您於【2022年5月1日晚上7點16分】發出的本提案即將到期,如不能在【2022年5月31日晚上11點59分】前發起投票,維護人員將會按萌娘百科:提案#投票處理。——AnnAngela-abot(討論) 2022年5月29日 (日) 03:00 (CST)
- 什麼抖M,DDL🥵 あめろ 討論 2022年5月31日 (二) 00:55 (CST)
- 機械人計算錯誤(第二回了),提案應為2022年5月30日晚11點59分到期。雖然這是機械人的過失,但是應以方針為準。如無行政員延長,提案已結束。—— ほしみ 2022年5月31日 (二) 10:08 (CST)
關於小標題
結構已經定了,「通用規範」「強制規範」這些標題還有什麼需要改的嗎? あめろ 討論 2022年5月30日 (一) 02:59 (CST)