至今為止的概要
跳至導覽
跳至搜尋
いままでのあらすじ | |
專輯封面 | |
演唱 | SOS團(阿虛(杉田智和)、涼宮春日(平野綾)、長門有希(茅原實里)、朝比奈實玖瑠(後藤邑子)、古泉一樹(小野大輔) |
作曲 | 神前曉 |
填詞 | 畑亞貴 |
編曲 | 神前曉 |
いままでのあらすじ(至今為止的概要)是涼宮春日外傳動畫《小涼宮春日的憂鬱》(涼宮春日醬的憂鬱)的片頭曲。
簡介
這首歌曲是一首比較電波的歌曲,內容充滿了SOS團的阿虛和古泉一樹的吐槽。也充滿了各種梗。
這段最大的萌點在於長門有希大萌神的全程低音念歌詞,只有耳機才能聽到哦。
歌詞
歌詞來自網易雲音樂,已補全日文。貢獻歌詞:SOSG逍遙無憂;貢獻翻譯:Tamashii
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
涼宮春日 長門有希 朝比奈實玖瑠 古泉一樹 阿虛 平野綾+茅原實里+後藤邑子本音合唱
みゃーみゃーみゃんこlogyで人类みゃ? とれびあーん!
喵喵 小喵邏輯 人類喵?喵喵最棒!
(いままでのあらすじ なんか爆発して爆発すればいいと思いました...作文!?)
(目前為止的前情提要:已經爆炸很多次了,感覺爆炸非常好…作文!?)
たとえば磁石 砂の中には(マグネットパワー!)
假如把磁鐵放進沙子中(Magnet Power!)
宇宙人が地球支部にて tea time(うーん、いい匂い)
外星人在地球分部開茶會(嗯,真香)
ちっちゃいと不便だ おっきいの出してよ(出ろー!)
小號的不方便,把大號的拿出來(拿來!)
戦艦大和だれか動かして(トリャー!)
誰把戰艦大和給我開過來(開炮!)
(ダバダバダ)牛乳飲んで
(噠叭噠叭噠)喝點牛奶
(シャバダバダ)早めに就寝
(唦叭噠叭噠)早點睡覺
(ダバダバダ)大人はきっとこっそり変身
(噠叭噠叭噠)大人一定會偷偷變身
「もう知らねえ!」
「才怪啊!」
「怪人ダァァー」(えーっ!?) ほっときゃいいじゃん
「怪人啊啊—」(哎—!?)不理他不就行了
「総統ダァァー」 (いやお前がね)指令は何?
「總統啊啊—」(不是你吧)指令是什麼?
「制服ダァァー」 (これを着ろと?)漢字が変だ
「制服啊啊—」(你要穿這個?)漢字好奇怪
かーめはーめはー(はー!)
龜—派—氣—功—(功!)
冥土 冥土 メイドのみやげ
冥土 冥土 來自女仆的禮物
そりゃもう シャングリラのそっくりさん(谁!?)
簡直和香格里拉長得一模一樣啊(誰啊!?)
タイムマシン手作りました
制作出了時間機器
時を歩く少女 追い越した(だめだめだめ、だめ!)(角川だけに)
追上了穿越時間的少女(不行不行不行,不行!)(僅限角川)
退屈 退屈 体育座りで
無聊 無聊 抱膝而坐
膝の匂いを嗅ぐ陶酔感(社会に适応しろ!)(うーんいい匂い)
沉醉於膝蓋的味道之中(給我適應社會!)(嗯,真香)
タイムマシン一人乗りでしょ
時間機器限乘一人
歴史涂り替えたら 【総集编】(黒歴史)
把歷史改一改就成了【總集篇】(黑歷史吧)
君はつまり(んー?)感情論ばかりで事を更に复雑にしておる(おまえらも)
你這個人啊(嗯?)總是以感情論事,把事情給搞的更加的復雜(你們也是)
君はすでに(あー?)达観者なのさと言えば済むか完璧な馬鹿だ(ばかく)
你經常地(啊?)以旁觀者的角度來看待事情,說完之後就是一個完美的笨蛋(笨蛋)
うまうまう しかしかしか?
無碼無碼無 西卡西卡西卡
まうまうま かしかしかし!
碼無碼無碼 卡西卡西卡西
それなりに それなりなり 鳥肌?
如此一來 如此一來就長出了雞皮疙瘩
愛ゆえに 頭ゆるんで 恋ゆえに 心ゆがんで
在愛情之上,頭腦動搖了,在戀情之上,心裡扭曲了
さみだれの そらもとどろに ほととぎす
在初夏的雨中震驚天空的小杜鵑
巻いて巻いて巻いたらいらない
卷起來 卷起來 卷起來之後就沒用了
无線ららららそうなった(うちまだ有线なんだけど)
就變成無限 LALALALA LAN 了(我這邊還是有線的啊)
森よ森よ森のどんぐり拾い集めたあと虫わくよ(うーん、いい匂い)(んなバカなこうわっホント!)
森林啊 森林啊 森林里的栗子啊 收集起來就成了蟲子窩(嗯,真香)(怎麼可能…哇真的!)
年は歳追い越してゆく
超過年齡和歲數
それもあたりまえの業界談(光の速さで歩け!)(おいおい)
那也是理所當然的業界談(以光速跑過去!)(喂喂)
表裏はウラがオモテ 意外腹黒さが最小値(それはない)
表里就是以表為里 意外的腹黑到了最小值(不會這樣的)
みゃーみゃーみゃんこで
喵喵 小喵邏輯
人类みゃ? とれびあーん
人類喵?喵喵最棒!
にゃーにゃーにゃんこで
喵喵 小喵邏輯
生类にゃ?にゅにゃにゅにゃーん!
生物喵?喵喵喵喵——!
【下面是眾人雜音,並不完全。在此感謝網易雲音樂的歌詞大神:貢獻歌詞:SOSG逍遙無憂;貢獻翻譯:Tamashii】
ハ「あんたのためじゃないんだからね」
春:@#$^!@#$@#$
キ【まあ、カオスだな】
虛:【總之就是一堆混亂】
み(あの~どうしても)
實:(那個~無論如何)
古{富士山の優美な風貌は}
古:{富士山那優美的風景}
み(私も歌わなきゃだめですか~?)
實:(我都必須得唱歌嗎~?)
古{国内のみならず海外でも日本の象徴として広く知られている。}
古:{不僅在國內,在國外也被廣泛認為是日本的象徵。}
ハ「いい加减にしなさい」
春:@#$^!@#$@#$
キ【ハルヒ、お前何言ってんだ?】
虛:【春日,你剛才說啥了?】
み(嫌です~!嫌ですもう~!)
實:(不要嘛~!人家不要嘛~!)
古{古来より霊峰と言われ、富士山を开いたのは、}
古:{自古以來就被稱作是靈峰,據說開闢富士山的,}
キ【朝比奈さんの言うことも少し不自然だ】
虛:【朝比奈學姐說的也有些不自然啊】
ハ「别に私一人でも大丈夫なんだから!」
春:@#$^!@#$@#$
ハ「まあ、どうしてもって言うんだったら、考えてもいいけど?」
春:@#$^!@#$@#$
古{平安末期の1149年山頂に一切経を埋納した富士上人と称された末代であると伝えられている。}
古:{是平安時代末期的1149年把山頂全部填埋末代的稱作富士上人的人}
み(やめてくださ~い!)
實:(請不要這樣~!)
キ【古泉、お前はどこの高みを目指すんだ、神の一手か?】
虛:【古泉,你到底意在何處,神的手上嗎?】
み(ひぃ!こ、ここですか?)
實:(咦!是、是這裡嗎?)
ハ「ポニーテールだって考える」
春:@#$^!@#$@#$
ハ「别に、あんたの为に歌ってるんじゃないんだからね!」
春:@#$^!@#$@#$
古{江戸時代后期の1800年まで富士山は女人禁制であった。抜粋。}
古:{到江戶時代後期的1800年為止富士山都在禁止女人。簡直是出類拔萃。}
み(私の、私の話を聞いて、いや~~!)
實:(好、好好聽我說話,不要啊~~!)
キ【長門?ああ、すまん。】
虛:【長門?啊,對不起。】
キ【朝比奈さん!鍋はやめて、空鍋は。】
虛:【朝比奈學姐!不能用鍋,空鍋啊。】
なによりもきみがすきだ としよりもきみがすきだ
比起這一切 我只喜歡你 就算上年紀 我還是喜歡你
あいしてる きもちわるいぜ さわるな×6
我愛你 好噁心啊 別碰我
あいしなさい むちゃくちゃいうな あいしましょう やさしくゆーな
愛我吧 別不講理啊 我們相愛吧 別這麼溫柔啊
あいしあおう こっちをみるな つづきは? つづかない!
來愛吧 別往這邊看 接下來呢?沒有接下來了!
ソリチュー ソリチュー ソリソリソリチュード
孤獨 孤獨… 孤孤孤獨
周り敵だらけで三国志(今だ、火を放て)
好像到處都是敵人的三國志(趁現在,放箭)
ソリチュー ソリチュー ソリソリソリチュード
孤獨 孤獨… 孤孤孤獨
浮き輪つぶしたままエア水泳(あー、なにもいえねぇ)(エア古泉です)
弄碎了魚漂來游泳吧(啊,什麼都說不出來)(我是空氣古泉)
ソリチュー ソリチュー 冥土はソリチュード
孤獨 孤獨… 冥土實在很孤獨
そりゃもう シャングリラに行っちゃえば?(行っちゃいな)
即使如此還要去香格里拉嗎?(要去啊)
ソリチュー ソリチュー メイドはソリチュード
孤獨 孤獨… 女仆實在很孤獨
足の臭い消しはメンソール(うーん、いい匂い)(グハッ!目に入った!)
用薄荷消除腳上的臭味(嗯,真香)(啊!進眼睛裡了!)
おわりおわりそろそろおわり(えっ?)
完事兒了完事兒了差不多就完事兒了(哎!?)
こんな長い歌詞はいやだ(畑亜貴に言え)
這麼長的歌詞實在太討厭了(朝畑亞貴說去)
ギャラに合わない疲れるしごと
無法迎合角色的累人工作
中の人のつらさ考えて(素!素に戻ってる!)(あ、お察しします)
也考慮一下其中的人的艱辛吧(回!回到開始了!)(啊,真敏銳啊)
粉字這裡平野綾、茅原實里、後藤邑子本音出來了,果然聲優都是怪物
ちがうちがうほんとはちがう(何が)
不是啊不是啊真的真的不是啊(什麼啊)
ここは二次元です に、じ、げん。(アナザードメンション)(うーんマンダム)
這里是二次元啊二·次·元。(另一個維度)(嗯—,漫丹)
表 オモテ 表がオモテ(って、どっち?)
表 表面 表就是表面(到底是哪兒?)
歴史浅いねまだ超能力(ふんもっふ!)
淺談歷史還是超能力(哼嗎唬!)
記錄涂り替えたら【~2クール!】(意外に短い)
修改里之後就【~做出來!】(意外的短啊)
|