終有一時鮮花飛舞凋落
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
いつか花が舞い散る時 終有一時鮮花飛舞凋落 |
於2020年4月30日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
唄音Uta |
P主 |
全て言の葉の所為です。 |
連結 |
YouTube |
《いつか花が舞い散る時》是全て言の葉の所為です。於2020年4月30日投稿至YouTube的UTAU歌曲,由唄音Uta演唱。是全てあなたの所為です。所作的曲目《倘若無名之星墮入天空》的致敬曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:AR-MOR[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
独り眠る星の下で、
在獨自入眠的璀璨群星之下,
夜空にボツリ歌が響く。
夜空中零落的歌調不斷地迴蕩。
心地良い風が吹いた時、
使心神舒暢的微風徐徐吹過,
見渡せばもう、消えてしまっていた。
放眼望去時已,完全消失虛無。
暗晦の中 呼ぶチャイムは、
陰沉暗晦之中 呼喚著的鈴聲,
遠く遠く消えて行って、
向遙不可及的那方消逝而去,
届いた声は霞んでゆき、
傳達出的聲音逐漸模糊不清,
目が醒めたら、
在睡醒時發覺,
春が来ていた。
春天已悄然到來。
空の下、
這片天空下,
誰も手を振らず、
根本無人揮助雙手,
いつか花が舞い散る時、
終有一時鮮花飛舞凋落,
帰り道は影に隠れて、
歸途之路深深地藏於陰影內,
あなたの姿すら、
也許連你的姿態都,
忘れるでしょう。
會忘卻於身後。
独り歩く道の中で、
在獨自步行的這的條狹長道路,
ひとつふたつと落とした雨。
有一滴又一滴持續落下的雨露。
差した傘に触れ粒は、
其中幾粒觸碰到撐起的雨傘,
光の方へ消えて行った。
之後便向光明之所在消逝而去。
ぶきように
笨手笨腳地
てさぐりおして
迸行推測及探索
さがすのに
為了去搜尋
ひっしになって
幾乎拼出命
つちをどろを
同時步步陷入
ふみこみながら
深邃粘稠的泥潭
あるいてたら
繼續前行發覺
時が過ぎていた。
時光已悄然流逝。
空の下、
這片天空下,
誰も手を振らず、
根本無人揮助雙手,
いつか花が舞い散る時、
終有一時鮮花飛舞凋落,
帰り道は影に隠れて、
歸途之路深深地藏於陰影內,
あなたの姿すら、
也許連你的姿態都,
忘れるでしょう。
會忘卻於身後。
群青の花びらが、
一片片群青色的花瓣,
記憶を蝕んで、
一點點將記憶侵蝕掉,
荒んだ地がつつまれて、
狂暴肆虐之地被重重包圍,
晴天のち、
當天空放晴後,
桜降るでしょう。
或許會櫻花飄落。
空の下、
這片天空下,
誰も手を振らず、
根本無人揮助雙手,
いつか花が舞い散る時、
終有一時鮮花飛舞凋落,
帰り道は影に隠れて、
歸途之路深深地藏於陰影內,
あなたの姿すら、
也許連你的姿態都,
忘れるでしょう。
會忘卻於身後。
空の下、
這片天空下,
誰も手を振らず、
根本無人揮助雙手,
いつか花が舞い散る時、
終有一時鮮花飛舞凋落,
帰り道は影に隠れて、
歸途之路深深地藏於陰影內,
あなたの背中を向き、
也許會轉過身子背對你,
行くのでしょう。
一去不回頭。
誰もいない星の下で、
在根本無人的璀璨群星之下,
夜空にボツリ歌が響く。
夜空中零落的歌調不斷地迴蕩。
|