置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

炎上愛麗絲

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


炎上アリス.jpg
Illustration by くろうめ
歌曲名稱
炎上アリス
炎上愛麗絲
於2022年6月15日投稿至niconico,再生數為 --
於同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
マイキP
鏈接
Nicovideo  YouTube 

炎上アリス》是マイキP於2022年6月15日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID原創作品,由初音未來演唱。本曲為TV動畫《花火醬總是遲到》的星期二開場主題曲,動畫版由高輪對戰上坂菫)演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

詞/曲 マイキP
曲繪 くろうめ
演唱 初音未來

歌詞

  • 翻譯:匠屋[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

アー ヘイトガイ奴隷
啊 招人嫌的奴隸
名誉無い奴隷
名譽掃地的奴隸
デッドライ奴隷です
死線上的奴隸正是在下[2]
争いたいだけ
只是想去爭鬥
壊したいだけ
只是想去破壞
燃やしたいだけ
只是想去燃燒
偉いね
真偉大啊
(w)
(笑)
アンチガイ火災
黑粉的火災
勘違い個性
誤會的個性
たえまない罵声です
不絕於耳的罵聲正當時
争いたいだけ
只是想去爭鬥
壊したいだけ
只是想去破壞
燃やしたいだけ
只是想去燃燒
甘いね
真天真啊
(w)
(笑)
想像力足りないです
想象力正不夠用
妄想力が地雷です
妄想力正是地雷
暴走脳間違いです
暴走腦正是錯誤
独占欲大罪です
獨占欲正是重罪
承認欲場違いです
認可欲正不合時
感情論曖昧です
感情論正是模糊
札をつけられ
被貼上標籤
価値を計られ
被測算價值
すべて吐き出して
將一切都吐露出來
アー ロンリーレイディー 寂しそうね
啊 孑然一身的女士 看起來真寂寞啊
ロンリーレイディー 悔しそうね
形單影隻的女士 看起來真不甘心啊
存在証明がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイベイビー
存在證明讓人疼痛 疼痛 疼痛 好痛 好痛寶貝
ノイジーレイジー 荒らしている
嘈雜的惰性 正在擾亂着
イージーレイジー 枯らしている
輕鬆的惰性 正在枯萎着
オンライン亡命がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイベイビー
線上逃亡真是痛苦 痛苦 痛苦 好痛 好痛寶貝
はいどーも
好了抱歉了
もういっそ
就乾脆放棄吧
本心はもういいよ
真心話已經說夠了
とろいあんたらには
似乎對愚笨的你們而言
伝わらないようで
完全傳達不到的樣子
あれもエンタメ
那也是娛樂
これもエンタメ
這也是娛樂
全部エンタメです
全部都正是娛樂
争いたいだけ
只是想去爭鬥
壊したいだけ
只是想去破壞
燃やしたいだけ
只是想去燃燒
偉いね
真偉大啊
(w)
(笑)
アンチガイだせぇ
黑粉真遜啊
感じない知性
感覺不到理性
全部エンタメです
全部都正是娛樂
争いたいだけ
只是想去爭鬥
壊したいだけ
只是想去破壞
燃やしたいだけ
只是想去燃燒
甘いね
真天真啊
歌を奪われ
歌聲被奪走
自分を抑え
將自我壓抑
すべて吐き出して
將一切都吐露出來
ロンリーレイディー 寂しそうね
孑然一身的女士 看起來真寂寞啊
ロンリーレイディー 悔しそうね
形單影隻的女士 看起來真不甘心啊
存在証明がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイ ベイビー
存在證明讓人疼痛 疼痛 疼痛 好痛 好痛寶貝
ノイジーレイジー 荒らしている
嘈雜的惰性 正在擾亂着
イージーレイジー 枯らしている
輕鬆的惰性 正在枯萎着
オンライン亡命がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイ ベイビー
線上逃亡真是痛苦 痛苦 痛苦 好痛 好痛寶貝
はいどーも
好了抱歉了
もういっそ
就乾脆放棄吧
報酬はもういいよ
報酬已經拿夠了
とろいあんたらには
對愚笨的你們而言
伝わらないよ
是傳達不到的
残念何にも
遺的說憾看來什麼都
伝わらないようで
傳達不樣到的樣子

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉自B站評論區。
  2. 原譯者註:反覆看了pv無數遍也看不清字幕,最後空耳發音+參考了初音ミクwiki的版本,油管評論區和ニコカラ的字幕中,這兩句是「ハイドカイ奴隷(遮遮掩掩的奴隸?)」「ズットライ奴隷(滿口謊言的奴隸?)」,如果有確切的歌詞/翻譯請指正