置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ラブレター・フロム・メランコリー</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


來自憂鬱的情書.png
Illustration by 阿古本
歌曲名稱
ラブレター・フロム・メランコリー
來自憂鬱的情書
Love letter from melancholy
情書·弗洛姆·憂鬱[1]
於2015年3月15日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
カラスヤサボウ
鏈接
Nicovideo  YouTube 
これはもう、愛や恋なんかじゃなくなってしまった。

それでも、今日も筆をとる。拝啓、届かない君へ。

この前見た架空の映画のワンシーンをイメージしながら作りました。

ばら撒かれた手紙が息をのむほどきれいでした。

這已經不再是愛或戀了啊。
儘管如此,今天也依舊拿起了筆。敬啟,致收不到這封信的你。

一邊想象着之前看到的「架空電影」中的一幕,一邊如此製作了。

散落的信件美得令人窒息。
——投稿文

ラブレター・フロム・メランコリーカラスヤサボウ於2015年3月15日投稿至niconicoYouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。

本曲為カラスヤサボウ首次使用初音未來作為歌曲主唱,同時也是「架空電影」(架空の映画)系列的第三作,收錄於專輯《架空の上映室》。

歌曲

音樂
視頻製作
カラスヤサボウ
繪圖
設計
阿古本
母帶製作 どん
特別感謝 くらげP
演唱 初音未來
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Pyrole[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

‐拝啓、届かない君へ‐
- 敬啟,送達不到的你 -
サイテーなあなたがいつまでたってもそこにいるから
因為最差勁的你一直都在那裡
もうなんにも見えなくなってしまうのです
我已經什麼都無法看清
心臓が破けたその時 呪いにかけられたまま
心臟破掉的那個時候 被施上了詛咒
傷口から漏れだす痛みは君の跡
傷口裏漏出的傷痛是你的印記
何千回と覚めた白昼夢
千百次從白日夢中醒來
サイテーなあなたがいつまでたってもそこにいるなら
如果最差勁的你一直都在那裡
もうこのまま死んでもいいと思うのです
我情願就這麼去死
心臓が破けたその時 落ちてくこの部屋の中
心臟破掉的那個時候 掉進了這個房間裏
傷口また漏れだす痛みは君の跡
傷口裏再次流出的傷痛是你的印記
何千回と泣いた愛も恋も最後になくなって取り憑かれてゆく
千百次地哭泣 愛也好迷戀也好最後都消失了也依然著魔
こんなどうしようもない僕らに丁度の終わりがあるなら
如果這樣無可救藥的我們也有個正好的結局的話
なぁ、メランコリー 笑っちゃうくらい救えないやつがいっそ、いいな
吶,憂鬱 要有一個令人發笑般的無法拯救的傢伙豈不是更好
世界中の上空からばら撒いたラブレター・フロム・メランコリー
從全世界的上空灑落的來自憂鬱的情書
屋上からさよなら神様
在屋頂向神明大人道別
‐good bye, good bye, good bye‐
‐good bye, good bye, good bye‐
サイテーなあなたがいつまでたっても消えないように
就像最差勁的你一直都在那裡一樣
傷口またなぞった痛みは君の跡
傷口描摹出的傷痛是你的印記
心臓が破けたその時 落ちてくこの部屋の中
心臟破掉的那個時候 掉進了這個房間裏
宛名のない手紙の中には君の顔
沒有住址的信裏的是你的臉
何千回と泣いた 勝手に何度泣いたって消えない感情がただ僕には
千百次地哭泣 但不管任性地哭幾次都好 無法消失的情感對我而言
大切になってしまった恋をした君がくれたガラクタの花束
不過是變得珍貴的所愛的你給我的不值錢的花束
こんなどうしようもない僕らに丁度の終わりがあるなら
如果這樣無可救藥的我們也有個正好的結局的話
こんなふうにさ笑っちゃうくらい届きそうもないアイ・ラヴ・ユーを
就是像這樣的啊 將令人發笑的傳達不了的I LOVE YOU
世界中の上空からばら撒いたラブレター・フロム・メランコリー
向全世界的上空灑落來自憂鬱的情書
親愛なるどっかの誰かと兄弟姉妹その他大勢
親愛的某處的誰和兄弟姊妹和其他的大家
今宵の月は綺麗ですか?
今晚的月色美嗎?
‐あの日見た月は、今でも私の奥深くで、鮮明に輝くのです。‐
- 那一天所見的月色,直到現在也在我的內心深處,鮮亮地閃耀着。 -
何千回と泣いた愛も恋も最後になくなって消えるくらいなら
千百次地哭泣 愛也好迷戀也好最後都要消失殆盡的話
こんなどうしようもない僕らに丁度の終わりがあるなら
如果這樣無可救藥的我們也有個正好的結局的話
なぁ、メランコリー 笑っちゃうくらい救えないやつがいっそ、いいな
吶,憂鬱 要有一個令人發笑般的無法拯救的傢伙豈不是更好
世界中の上空からばら撒いたラブレター・フロム・メランコリー
從全世界的上空灑落的來自憂鬱的情書
屋上からさよなら神様 兄弟姉妹その他大勢
在屋頂向神明大人道別 兄弟姊妹和其他的大家
今宵の月は綺麗ですか?
今晚的月色美嗎?
‐少なくとも、私にはまだ美しく映るのです‐
- 至少對我而言,它依然美麗地倒映著。 -

注釋及外部鏈接

  1. bilibili搬運稿件機翻標題
  2. 翻譯轉載自豆瓣