置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

條形碼

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


條形碼 dasu.jpg
曲繪 by dasu
歌曲名稱
lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
條形碼
於2022年1月23日投稿 ,再生數為 --
演唱
鏡音レン
P主
Dasu
連結
YouTube 

lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll》是Dasu於2022年1月23日投稿至YouTubeVOCALOID菲律賓語原創歌曲,由鏡音レン演唱。

作詞
作曲
曲繪
和聲
Dasu
曲繪着色 RuiLuieRui
結他 Retoshi:Re
演唱 鏡音レン

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Byron_114

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Mama 'di ko na kaya
媽,老子忍不了了
Nilapastangan na nila ang ngalan ko.
那幫人褻瀆了老子敬奉的尊名[1]
Iligtas mo ako sa panganib; ilayo sa tukso.
救我脫離危險,引導我遠離誘惑[2]
PU-T*NG-I-NA.
去你*的傻*
Baka marahuyo ka sa aking mata-
你可能會被我的眼睛給迷住
Baka? Baka lang naman!
可能?可能的呢!
Hinayupak ang tadhana,
命運就他奶奶的是個畜生
Pighati'y dumami, samyo ng pagkakamali
痛苦徒增,罪孽芬芳
Ikubli ko man ang lahat,
縱使老子啥都不講
Pait ng gunita ang namamayagpag
苦澀的記憶也會滿溢
"Kidlat ang masusunod!"
「跟隨閃電吧!」
Ayon sa pagbulong ng kulog
雷聲如此對我說道
"Sakto lang!" (papara-parapa~)
「你是對的!」(啪啪啦——啪啦啪~)
Ang bukambibig kahit
他正如此說道
Nasasaktan ka na (papara-parapa~)
即使你正處於痛苦之中(啪啪啦——啪啦啪~)
"Mama, kailan ba makakamta~n-?"
「媽,我什麼時候才可實現?」
Wo~oh!
哦吼~
Tawag ko sayo'y payaso~
將你稱之為小丑
Wo~oh!
哦吼~
Tatawa na ba a~ko?
我應該笑嗎?
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
O, Mahika!
啊,魔術啊
Ang aking kaulayaw, sa tuwing
是我的親密夥伴
'Di na ako makahinga.
無論何時 都使我窒息
"Kaawa-awa namang nilalang!"
「真是可悲的東西啊!」
Putang ina.
去你*的傻*
Putang ina-!
你大爺的!
Sa tagal kong nabilanggo
長久以來,我一直是一個囚徒
Sa sarili kong mga nais mabago,
我想改變的事情是
Panay sa akin ang balik,
將不安的靈魂
Ng kaluluwang 'di matahimik.
不斷地回到我身邊
A~wa~a~wa~wa~wa
A~wa~a~wa~wa~wa
A~wa~a~wa~wa~wa
A~wa~a~wa~wa~wa
Wo~oh!
哦吼!
Pu-gu-ta-gang-i-gi-na-ga-mo-go~
去你*的傻*
Wo-oh!
哦吼!
Magsama-sama nga kayo.
把你們給聚集到一起
Wo~oh!
哦吼!
“Mama 'di ko na kaya
媽,老子忍不了了
Paki layo kami sa tukso.”
請讓我們不陷入誘惑
Nilapastangan nila ang marangal kong pangalan.
那幫人褻瀆了老子敬奉的尊名
Wo~oh!
哦吼!
Tayo na sa paraiso-
讓我們升天吧
Wo~oh!
哦吼!
Buhay pa nga ba tayo?
我們還活着嗎?
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Sino ang (papara-parapa~)
誰能
Magpapa-saya sa nagpapasaya?
讓大家都開心呢?
Kay tagal (papara-parapa~)
這需要花漫長的時間
Kalimutan ang nakaraan~
來忘記過去
"SAKTO LANG" (papara-parapa~)
「你是對的!」(啪啪啦——啪啦啪~)
Ang bukambibig kahit
他正如此說道
Nasasaktan ka na (papara-parapa~)
即使你正處於痛苦之中(啪啪啦——啪啦啪~)
"Mama, kailan ba makakamta~n-?"
「媽,我什麼時候才可實現?」
Wo~oh!
哦吼~
Tawag ko sayo'y payaso~
將你稱之為小丑
Wo~oh!
哦吼~
Tatawa na ba a~ko?
我應該笑嗎?
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~wa-wa~Wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Wa~Awawa-wa-wa-wa~
Mama 'di ko na kaya.
媽,老子忍不了了
Mama 'di ko na kaya.
媽,老子忍不了了

註釋

  1. 此句引用《雅各書》第二章第七小節:他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
  2. 此句引用《馬太福音》第六章第十三小節:不叫我們遇見試探,救我們脫離兇惡。