字幕錯位
跳至導覽
跳至搜尋
![]() 來自特攝劇《假面騎士V3》的台詞「你媽的,為什麼」就是典型的字幕錯位現象 | |
| 基本資料 | |
| 用語名稱 | 字幕錯位 |
|---|---|
| 其他表述 | 時間軸錯位、字幕和畫面不匹配 |
字幕錯位是一種包括ACG在內的文藝作品中可能會出現的現象,也是在ACG等文藝作品愛好者社群流行的網絡迷因。
簡介
字幕錯位是出現在部分影視類作品(動畫或真人影視劇)或遊戲中的現象。
在這些作品的某些畫面中,因為字幕時間軸錯位或音畫不同步,字幕對應的說話者和當前鏡頭指向的角色不匹配,導致觀眾們誤以為當前鏡頭中的角色說了字幕上的話,充滿了誤解向的反差感和生草感(尤其是當一個角色是正派而另一個角色是反派,或兩個角色的性別/性格/身份/地位等設定相反的情況時)。這可能會導致該鏡頭中的角色風評被害。
此外,有些作品裡音畫正常同步、字幕時間軸實際上沒有錯位,字幕所在時間點上說話人本身就不是鏡頭指向的人物,而是某種意義上的背景聲音。這是一種顯而易見的鏡頭語言,目的一般是表現鏡頭所指人物聽到背景聲音後的反應。但在作品受眾眼中這種前景人物和背景聲音錯位造成的誤解感不亞於真正的字幕錯位或音畫不同步。
字幕錯位的典型例子
真人影視劇(含特攝)
- 《假面騎士V3》:你媽的,為什麼
- 《假面騎士Saber》:我要和同伴一起開創未來
- 《巴比倫柏林》:你,背叛了工人階級,操你媽
- 《大時代》:不要怕,是技術性調整
- 《東方有大海》:軍艦是軍艦,不可以代替老婆的
- 《第五共和國》:今天我拼了這條命,也要把他車智澈搞死
動畫
- 《Fate/Stay Night》動畫06版在B站播映的版本:因中文字幕有多處嚴重錯位,導致多名角色嚴重OOC而成為笑談(見下方視頻)。寬屏模式顯示視頻
- 雖然絕望在向我招手,但我還是要挺身對抗世界/就算世界充滿了絕望,我也會挺身而出
- 出自動畫《JOJO的奇妙冒險 黃金之風》的第二個OP《裏切り者のレクイエム》,當歌手長谷川大祐唱出這句歌詞的前半句時,OP里的畫面正好是BOSS迪亞波羅放出替身「緋紅之王」出拳攻擊主角喬魯諾·喬巴納的畫面,畫面中緋紅之王的顏藝給觀眾極強的衝擊力,以至於能讓沒看過《黃金之風》的人不禁產生「這位一定是正派吧」的想法。
遊戲
- 鍋巴,壞!
- 出自遊戲《原神》2021年9月開設的2.1版本主題活動「韶光撫月」。具體情形見下方視頻。寬屏模式顯示視頻
- 實際上該台詞成梗的原因除了在派蒙說出該台詞時鏡頭轉向香菱之外,還有可能是因為派蒙漢語配音說這句話的聲線太像香菱,以至於很多人以為這句話是香菱說的。寬屏模式顯示視頻

