如若你跳落的話
跳至導覽
跳至搜尋
本日 お伝 えしたいのは出会 った日 は覚 えてないけど君 の長所 は真面目 なこと君 が飛 び降 りるのならば僕 は笑 って一緒 に飛 び降 りる止 めてくれるとでも思 ったか!僕 らの絆 を見 くびるか!地面 めがけてピースしよう忘 れているような…君 に出会 ってからというもの全 てなんだかおかしくなった占 いなんて信 じていなかったけど変 な音楽 に触 れて変 な漫画 も沢山 読 んで気付 いたら僕 も君 の事 笑 えなくなっていた!君 が飛 び降 りるのならば僕 は君 よりも先 に飛 び降 りる説得 されるとでも思 ったか!僕 の馬鹿 さを甘 く見 るな!明日 新曲 上 げるだって?来 る訳 は ないよな飛 び降 りる前 の 確認 事項 君 が飛 び降 りるのならば僕 は笑 って一緒 に飛 び降 りる止 めてくれるとでも思 ったか!僕 らの絆 を見 くびるか!次 に僕 らが出会 う世界 でも生 まれ変 わったら何 になるか本 で占 ってみようか君 は玉 ねぎ 僕 はタイヤ本当 に飛 べる日 目指 して
原版
PV重製版
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
PV by coalowl |
歌曲名稱 |
君が飛び降りるのならば 如若你跳下去的話 |
於2020年11月6日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
Omoi |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
「 | ば の付く歌です。
名字加了一個 ば 字的歌曲。 |
」 |
——Omoi |
《如若你跳落的話》是Omoi於2017年6月13日投稿至niconico,後投稿至YouTube和Bilibili的VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。後於2020年11月6日投稿了重填詞PV由coalowl重製版本的《君が飛び降りるのならば》三哥同款PV。
歌曲
- 原版
寬屏模式顯示視頻
- PV重製版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
原版
- 翻譯:そらね[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いきなり歌 い始 めてごめんね
抱歉突然開始唱起歌來
ちょっとだけそのまま聞 いててね
稍微就這樣聽著吧
今天想傳達給你的事
とっても大事 な君 のこと!
超級重要的你的事喲
雖然有時候會和你吵架
なんでも知 ってるつもりだよ
但也正因為如此對彼此無所不知
你的優點是非常認真
でも中二病 がひどい!
只是妄想癖太嚴重了!
若你要一躍而下的話
我也會笑著和你一躍而下
別以為你可以阻止我!
別小看我們的羈絆啊!
そして手 を繋 いで落 ちて行 こう
然後我們牽著手一起落下吧
朝向地面比YA吧
でもそういえば何 かを
不過說起來好像
忘記了什麼事……
ああそうだ!見 たいテレビがあった!
啊啊想起來了!有想看的電視的節目啊!
やっぱり飛 ぶの後 でにしませんか!
一躍而下果然還是改到之後吧!
從遇見你開始
全部都變得奇怪了起來
明明是個不相信占卜的人
たまには良 いと思 えた
等回過神來已經深陷其中
總是推薦我聽奇怪的音樂
推薦我看奇怪的漫畫
左右著別人的人生
開什麼玩笑你這傢伙給我記住!
若你要一躍而下的話
我會比你先一躍而下
別以為你可以說服我!
不要小看我的傻勁啊!
え何 ?あの有名 ボカロPが
誒什麼?那個漫畫的主角
這星期打敗了敵人?
ってなんでこんな大事 な時 まで
到底要說幾次你才明白啊
Twitter見 てんのさ君 は…
我是單行本派的啊!
もう僕 ら明日 それ見 なきゃ
啊啊下一集什麼時候會出來啊
この世界 にさよならできないじゃん!ああ
在我看到下一集之前絕對不會原諒你的!
いつか 僕 らは
有一天 我們
ナニモノか分 かるかな
也能夠對答案嗎?
そんな 未来 は
直到遺忘那樣的未來之前
就這樣一直保密吧
來吧來吧Ladies and gentlemen
ガスの元栓 窓 の戸締 り
現在要鑑賞的是
ハードディスクは 叩 き割 っとく
一生一次的大舞台
…のはもったいなくてやめたけど
雖然有點長不過請慢慢欣賞吧
若你要一躍而下的話
我也會笑著和你一躍而下
別以為你可以阻止我!
別小看我們的羈絆啊!
若是下次我們再次相遇的世界
またこんな風 になれたらいいね
也能像這樣就好了呢
若是輪迴轉世會變成什麼呢
試著用書本占卜吧?
你是「洋蔥」 我是「輪胎」
やっぱり飛 ぶの今度 にしませんか…?
果然一躍而下還是改到下次吧……?
將真的、真的能夠一躍而下的那天當作目標
もうちょっとだけ一緒 に居 ませんか!
要不要稍微再繼續在一起呢!
重填詞版
- 翻譯:ハナム[2]
いきなり歌い始めてごめんね
突然開始唱歌真是抱歉呢
ちょっとだけそのまま聞いててね
稍微就這樣聽一聽吧
本日お伝えしたいのは
今天想告訴你的是
とっても大事な君のこと!
關於非常重要的你的事情!
たまにはケンカもしてきたけど
雖然偶爾也會吵架
だからこそ何でも知ってんだ
但所以才會什麼都知道
君の長所はマジメなこと
你的優點是性格認真
ただ妄想癖がひどい!
但是妄想癖很嚴重!
君が飛び降りるのならば僕は
如果你要跳下去的話我就
笑って一緒に飛び降りる
笑著和你一起跳下去
止めてくれるとでも思ったか!
以為我會阻止你嗎!
僕らの絆を見くびるか!
你是小看我們的羈絆嗎!
そして手を繋いで落ちて行こう
然後牽著手一起落下吧
地面めがけてピースしよう
對著地面擺出剪刀手吧
でもそういえば何かを
可是說起來好像
忘れているような……
忘了什麼的樣子.......
ああそうだ!見たいテレビがあった!
啊啊對了!還有想看的電視節目!
やっぱり飛ぶの後でにしませんか!
不然還是以後再跳吧!
君に出会ってからというもの
和你相遇以後的事情
全てとにかくおかしくなった
全都變得有點奇怪了
占いなんか信じてなかったのに
本來不相信占卜什麼的
気付けばのめり込んでいた
回過神來已經沉迷其中了
変な音楽ばかりすすめて
總是推薦些奇怪的音樂
変なマンガばかり押し付けて
總是強行安利奇怪的漫畫
ヒトの人生左右しといて
這樣左右了別人的人生
ふざけんな覚えてろコノヤロー!
開什麼玩笑啊給我記住你這混蛋!
君が飛び降りるのならば僕は
如果你要跳下去的話我就
君よりも先に飛び降りる
在你跳之前就跳下去
説得されるとでも思ったか!
你以為我要說服你嗎!
僕の馬鹿さを甘く見るな!
不要小看我的傻氣啊!
え何?あのマンガの主人公が
誒什麼?那個漫畫的主人公
今週敵を倒したって?
這周打倒了敵人?
って何回言えば分かるんだ
要說多少次你才知道啊
僕は単行本派なんだ!
我是看單行本派的啊!
ああ次が出るのいつだっけ
啊啊下一本什麼時候出啊
それ読むまでは絶対許さない!
看完那本之前絕對不原諒你!
いつか 僕らは
總有一天 我們
答え合わせするのかな
也會對上答案嗎
そんな 未来は
那樣的 未來
忘れるまで秘めたまま
在忘記之前都隱藏在心裡
さあさあレディース・エン・ジェントルメン
來 來 ladies and gentlemen
これよりお目にかけますは
接下來為你們呈現的是
一世一代の大舞台
一世一代的大舞台
長くてもどうぞごゆっくり
雖然很長但請盡情享受
君が飛び降りるのならば僕は
如果你要跳下去的話我就
笑って一緒に飛び降りる
笑著和你一起跳下去
止めてくれるとでも思ったか!
以為我會阻止你嗎!
僕らの絆を見くびるか!
你是小看我們的羈絆嗎!
次に僕らが出会う世界でも
下次我們相遇的世界也
またこんな風になれたらいいね
還能像現在這樣就好了
生まれ変わったら何になるか
如果轉世了的話會變成什麼呢
本で占ってみようか?
用書來占卜一下吧?
君は「玉ねぎ」 僕は「タイヤ」
你是「洋蔥」 我是「輪胎」
やっぱり飛ぶの今度にしませんか……?
不然還是下次再跳吧?
ホントのホントーに飛べる日 目指して
向著 真正的真正的跳下去那天
もうちょっとだけ一緒に居ませんか!
要再在一起多呆一會嗎?!
|
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自「悲しみの波に溺れる。」 【歌詞翻譯】君が飛び降りるのならば。。
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。