內部
跳至導覽
跳至搜尋
稚( )い日の交わる羽が、峻烈( )が今、暈( )けた光に塞ぎ込むアディクション、
歌曲名稱 |
インサイド 內部 |
於2020年2月22日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
唄音Uta |
P主 |
全て言の葉の所為です。 |
連結 |
YouTube |
《インサイド》是全て言の葉の所為です。於2020年2月22日投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由唄音Uta演唱。
本曲是全てあなたの所為です。所作的曲目《悽慘》和全て誰の所為ですか?所作的《終止》的致敬曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯: 雨喙Beak_In_Rain[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
始まりの鐘に躾( )られた、
受起始之鐘聲的教育洗禮
音に立つ、
立於音上
於尚幼之時相交匯的羽毛
環を絶つ、
將環斷絕
別離した身に打ち込まれた、
被注入進已然別離的身體
憎ましさや、
這憎恨之情
正峻烈不已
帰還と気慰( )みにばら蒔いて、
為歸還與慰藉而種下薔薇
誰が為に懸念は花開くでしょう?
又會為了誰而使懸念開花?
二つの声に反する向こう、
那與兩重聲音相反的對面
面に立つ、
相對而立
抗うも鳴く事しか出来ず、
即便反抗也只能發出喊叫
目を閉じる、
緊閉雙目
干渉した身に打ち込むのは、
被注入進已被干涉的身體
憎ましさや、
這憎恨之情
峻烈ですか?
尚且峻烈嗎?
小さな管の中 息詰まる、
在小小的管道中 屏住呼吸
誰が為に執念は焼き散るでしょう?
總會為了誰將執念燃盡吧?
かぜがつめたい
風冰冷
只 人真似に心地良さを刻んで、
僅僅是 刻下了模仿他人的快感
一心不乱に描き出すイミテイトは、
一心一意地描繪出Imitate【模仿】
甘い匂い 綯( )い交ぜる声、
甘美的味道與 織線相交的聲音
特異点で零( )し 蜜を吐けず。
都在奇點散去 而沒能吐出蜜來
未だ 身を抜けず嘆き続くわたしは、
仍舊是 無法脫離而繼續嘆息的我自己
於暈開的光芒中充滿了的Addiction【癮】
虚しさを忘れて絡んだ、
將空虛忘記並糾纏起來
骨を折る雨の降り時を待つ。
繼續等待那使骨頭折斷的雨降下。
|