享樂主義者的幸福餐桌
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 檀上大空 |
歌曲名稱 |
ヘドニストの幸福な食卓 享樂主義者的幸福餐桌 |
於2017年3月22日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2021年7月30日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
TaKU.K |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 21gの証明、それは己の快楽を満たす為
21克的證明,那是為了滿足自己的快樂 |
” |
——投稿文 |
《ヘドニストの幸福な食卓》是TaKU.K於2017年3月22日投稿至niconico和YouTube,後投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。收錄於專輯189g。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 譯者:潁川[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
大してこの世界に望みなど無くて
在這個世界上我並不怎麼抱有希望
愛して、そんな声は裏蓋が打ち落とした
「愛我吧」,聲音被背面的蓋子擊落
フロイデ、薄らいでく 表も裏も
佛洛依德,逐漸削弱減少內外均是
そうしてこの想いは移ろぎ、昇っていく
接着這份心念遷移,逐漸上升
足の裏はテーブルから離れてく
腳掌從桌子上逐漸離去
新たな世界へと堕ちた
朝着新世界墜落了
快楽の果て 開幕 夜明け
快樂的終焉開幕拂曉
高まる心拍 急降下
加速的心跳極速下滑
明滅の眼で軽蔑を見つめ
用閃爍的眼睛凝視輕蔑
薄ら笑み浮かべたよ
露出了譏諷的笑容
混濁の中、承諾を経て蛹は孵る
在混沌中得到許可的蛹孵化了
戯曲は今、さんざめく
戲曲在此刻人歡馬叫沸反盈天
満たされぬ
卻沒能被滿足
なんで、この世界で意識があるのか
為什麼在這世界上我會擁有意識呢
解したこの心は舟に乗ったはずなのに
領會了的這顆心明明早已乘船而去
フロイト、心はまだ此処にありますよ
弗洛伊德,心仍在此處
廃した計画たち 果てから見つめていた
從終曲凝視着荒廢了的所有計劃
冷えた朝は水溜りを晒して
冰鎮的早晨將水窪曝光
全てを暴き出す醒めた
使一切昭然若揭 醒來了
泡沫な夢 崩落 背後で
浮在水面的泡沫般的夢境崩壞在身後
リアルがニヒリズムを語る
現實將虛無主義談論
鮮烈な絵と善人はきっと
真是生動的畫像啊善人一定會這樣
侮蔑を込めて言うよ
滿懷輕蔑地說吧
蒙昧な眼と盲目な眼に
在蒙昧的眼睛和盲目的眼睛中
羽を広げる
敞開翅膀
烏はただ、泣き喚き、哭き喚く
烏鴉只一味地嚎哭哭叫
煩わしいな
真是煩人啊
満更でもない表情で観測を続けていた
用並非完全不滿意的表情持續觀察着
止まないチャイム、放たれた帳と
一直迴響的鈴聲,解開的幔帳
食べきれずに残したパンケーキ
吃不完剩着的班戟
苦悶に歪む肖像画
因苦悶而面容歪斜的肖像畫
鏡を見てるようだった
宛如照鏡子似的
だのに、なのに、どうして
本該如此,應該如此,為什麼
口の端は釣り上がるのだろう?
嘴角的弧度竟上揚了呢?
刹那、ざわめいた
在剎那,喧鬧高昂
望まれない生は骸を喰らってた
不被期待的人生靠屍骸過活
愛されない生は問いを続けた
不被喜愛的人生持續着發問
痛覚さえも、蹂躙さえも、
痛覺也好,蹂躪也好,
性罰さえも、醜悪さえも、
遭報應的本性也好,醜惡也好,
愛おしくて
都叫人如此憐愛
快楽の果て 快楽を得て
快樂的終點入手了快樂
初めて私は人となる
我第一次成為了人
快楽の果て 快楽を以って
快樂的終焉用快樂這一方法
皆さまを迎えるよ
來迎接各位了
快楽の果て 快楽の、はて?
快樂的最後快樂的,哎呀?
何故泣いてるの?
為什麼你要哭泣呢?
望みは今、叶えられ、
願望現在,確實地被實現,
噛み締めて
細嚼體會
満たされたのに
明明我是如此的滿足
|