置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

SWEET×SWEET

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
NEKOPARAlogo.png
歡迎來到La Soleil西點店!本店貓娘為您服務喵!

歡迎正在閱讀本店資料的您給予本店一些建議建議的格式請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本店度過愉快的時光。

SWEET×SWEET
Nekoparavol4CDcover.jpg
演唱 KOTOKO
作詞 PHA
作曲 PHA
編曲 神谷禮
時長 3:44
收錄專輯
ネコぱらvol.4 OP / ED

SWEET×SWEET》是Galgame《NEKOPARA Vol.4》的片頭曲,由KOTOKO演唱。

歌曲

YouTube

歌詞

[關閉注音][開啟注音]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

マシュマロ キスみたいな
如同棉花糖 親吻一般
あまいときのヒストリー
甜蜜時刻的回憶
いますぐにかせてほしいきみ
現在就想讓你說給我聽
ドキドキへさあこう
一起感受激動心跳
カラフルなショーケース ピカピカみがいて
將色彩斑斕的展示櫥櫃 擦得閃閃發光
まねきの準備じゅんび どたばたはnon non
做好招待的準備 不可以胡亂打鬧
ふわふわのクリームで イチゴがまどろむ
軟綿綿的奶油上 草莓正在輕輕打盹
笑顔えがおにあえるの ってるね
我正等着看到 你的笑容
ふくらんだハートが シフォンみたいにしぼんじゃった
不斷膨脹的心 像戚風蛋糕一樣軟縮下來[1]
わる季節きせつ きみのそばで
不斷更替的季節 我會一直
ずっと
在你的身邊
マシュマロ キスみたいな
如同棉花糖 親吻一般
あまいときのヒストリー
甜蜜時刻的回憶
ちかづいてれてみたなら どうなるの
試着靠近點伸手觸碰你 會變成什麼樣呢
夢見ゆめみるプレイがあとちょっと
距離夢中的場景還差一點點
大人おとなのまだキセキ
成為大人仍需要一點奇蹟
まるほお きみづいてるかな
我染紅的臉頰 你注意到了嗎
ドキドキへさあこう
一起感受激動心跳
だまりのカフェテラス
陽光明媚的咖啡廳[2]
とびきり美味おいしくて
茶與點心都十分美味
ほっこりなるんだ おしゃべりは non stop
心情變得愉悅 一直聊個不停
濃厚のうこうなエクレアに
濃厚的法式泡芙[3]
エスプレッソなんてね
配上濃縮的意式咖啡[4]
ちょっぴりビターな 今日きょうもいいかも
稍微有些苦澀的今天 或許也不錯
おもいのミルフィーユ
如果像記憶中的千層酥一樣[5]
大切たいせつかさねたなら
小心翼翼地交疊在一起
わらないきみのとなりで
我就會更想待在
もっと
不曾改變的你的身邊
恋心こいごころふわふわ
戀愛的心飄上天空
せつなさのアラモード
煩悶的心急不可耐[6]
どんなゆめえがいたなら ちかづける
要描繪出怎樣的夢 才能靠近你
プリってそっぽいて
假裝把頭扭到一邊
こまらせたくもなる
也想讓你感到困擾
キュンとなる ハートは全部ぜんぶめて
感受悸動 悉數接受了你的心意
一緒いっしょだよハッピーバース
一起慶祝歡樂生日
とおくても
即便相隔萬里
そばにある
心也緊緊相依
マシュマロ キスみたいな
如同棉花糖 親吻一般
あまいときのヒストリー
甜蜜時刻的回憶
ちかづいてれてみたなら どうなるの
試着靠近點伸手觸碰你 會變成什麼樣呢
夢見ゆめみるプレイがあとちょっと
距離夢中的場景還差一點點
大人おとなのまだキセキ
成為大人仍需要一點奇蹟
まるほお きみづいてるでしょ?
我染紅的臉頰 你注意到了吧?
ギュ!っておとてたハートはきみへと
心靈發出聲音止不住奔向你
ひびけ さあこう
迴響吧 就此出發

注釋

  1. シフォン,源自法語chiffon,這裡指戚風蛋糕(シフォンケーキ)。
  2. カフェテラス,源自法語café terrasse,即指露天咖啡廳。
  3. エクレア,源自法語éclair,即閃電泡芙。
  4. エスプレッソ,源自意大利語espresso,即濃縮咖啡。
  5. ミルフィーユ,源自法語mille-feuille,即千層酥。
  6. アラモード,源自法語à la mode,有「時髦」「流行」之意,也可指派配以冰淇淋、牛排佐以濃汁。