Cursed Treasure
跳到导航
跳到搜索
踏 み入 るか?(そうしないとね)何故 だ?(手 に入 れるためにはね)望 むものがあらば 欲 しいままにするだけ奪 うということは 価値 を知 るということ人間 の愚 かな小賢 しい目論見 で隠匿 した財宝 全 て手 に入 れてみせればいいのだな耐 え果 てる刹那 俺 が望 んでるモノ吐 き出 してみせろ ハズレにはなんの興味 も抱 かん見 せてみろ(何 をだい?)力 のない者 に 出来 ることは何 もない示 してみろ、ここで 恐 れを知 らぬのならば勝 つためならなんだっていぇるでヤンス!)存在 の寄 る辺 が呪 いというこの身 に(そうなんでヤンスか?)与 えうる価値 がネトゲの民 の言 う レアな物 なら(課金 でヤンスね)限定 のアイテム それ以上 の当 たりも人間 の愚 かな 営 みの中 に 紛 れているのだな永遠 の合間 戲 れに過 ぎなくとも付 き合 ってやっていい 形 のないその 宝 のために
Cursed Treasure | |
演唱 | 法夫纳(CV.小野大辅) 泷谷真(CV.中村悠一) |
作词 | TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND |
作曲 | TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND |
编曲 | TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND |
时长 | 3:53 |
收录专辑 | |
TVアニメ『小林さんちのメイドラゴンS 』 キャラクターソングミニアルバム「L・O・V・E」 |
《Cursed Treasure》是电视动画《小林家的龙女仆S》的角色歌。
简介
歌曲
(待补充)
歌词
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
是要进这里吗?(不这样做的话)[1]
有什么原因吗?(为了能得到这个吧)
有想要的东西的话 我只帮你得到这个而已
お前 の持 つ物 を ここに出 して並 べろ
你现有的东西 现在就拿出来给我看吧
(君 がお気 に召 すものがあるかな?さぁ、始 めよう)
(这次的东西有你喜欢的吗?那么,开始吧)
所谓掠夺之事 正因知晓其价值所在
それに見合 う力 無 ければ滅 ぶだけだろう
与之相配的力量 倘若没有便只得灭绝吧
(リスク無 しに手 に入 るなんてありえないよね。
(没有什么危险就得到了应该不可能吧。
だからこそ、君 はこうしているんだから。)
正因为如此,所以才会把你拉过来呀。)
(御託 は聞 き飽 きた、俺 はやりたいようにやる)
(这些空话我已经听腻了,我想怎么做就怎么做)
(力押 しだけではどうにもならないんだよ)
(光凭力量也有束手无策的时候哦)
人类的愚笨,总是盘算着小聪明
被隐藏的财宝 要是能全部得到就好了
(そういうことだよ。)
(就是这样子。)
在无法忍耐的那一刹那 我所期望之物
抽不到就吐给你看 我就不该对这些感兴趣
(とはいえこのゲームのやり込 み要素 はそこにあるんだけどねぇ。
(尽管如此这个游戏的非主线要素居然还有很多呢。
ところでもう5徹 はしてない?大丈夫 ?)
话说回来已经连续5天没睡了?没问题吗?)
(人間 の尺度 で俺 を語 るな、この宝 は手 に入 れる)
(不要拿人类与我同语,这个宝物我一定会得到)
(ハマってるねぇ…沼 に)
(完全陷进去了呢...沼泽里)
就给你看下吧(怎么了?)
その棚 を(おおっ!そこに目 をつけるとはさすがでヤンス!)
看这个架子(哦~!这都给你发现了真不愧是你deyansu!)
イベントへと出向 き 手 に入 るいうなら
前去参与活动 想要得到的话
コール& レスポンス とやらも厭 うことはない
呼唤和响应 不管抽到什么都不嫌弃
(素晴 らしいでヤンス、ファフニール殿 !
(太棒了deyansu,法夫纳大人!
さらに磨 きがかかったでヤンスね!その調子 でヤンス!)
接下来能更上一层楼deyansu了!就是这种感觉deyansu!)
力量不足之人 想做什么都做不了
展示你的力量吧,在这里 若你不知畏惧的话
(負 けないでヤンス!)
(我可不会输deyansu!)
(討 ち滅 ぼしてくれる)
(让我来消灭你)
(そうはいかないでヤンスよ)
(这可不行deyansu哦)
(だから即死 コンボはヤメロと言 った!)
(所以都跟你说了不要用死亡连击!)
(小生 はいつだって本気 で向 かい合 ってるでヤンスからね、
(因为小生我不管什么时候都会全力以赴的deyansu,
要是能获胜的话不管什么手段都会用的deyansu!)
(ケッ、小癪 な)
(切,不能生气)
存在的依靠在这具被称为诅咒的身体里(是这样的deyansu吗?)
所赋予的价值在线上游戏的网民的评论 珍贵的物品的话(就要氪金deyansu呢)
限定的道具 以及在这之上的抽奖
人类的愚蠢 是混入在生活之中的吧
永远的间隙 也可不要玩乐过头
相互交往着 为了那一个无形之宝
(君 のいう宝 は見 つかった?ファフ君 )
(你想要的宝物找到了吗?法夫君)
(ああ、そうだな。滝谷 )
(啊,是啊。泷谷)
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译:竹林烟雨