迷迷
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ヨナミ |
歌曲名稱 |
迷々 迷迷 |
於2017年12月09日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴 |
P主 |
カラスヤサボウ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 我等はひつじ、ひつじ、ひつじ。
我們都是小綿羊,小綿羊,小綿羊 |
” |
——カラスヤサボウ投稿文 |
《迷々》是カラスヤサボウ於2017年12月09日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創曲,由鏡音鈴演唱。
收錄於專輯ドンツーミュージック中。
歌曲
作詞作曲 | カラスヤサボウ |
曲繪 | ヨナミ |
貝斯 | やうり |
演唱 | 鏡音鈴 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:AlSiP[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いっせーのーで?メェメェメエ
預備走起咩咩咩
オイ!オイ! オイ!オイ!オイ!
耶耶耶耶耶
メリーさん、君に恋した
瑪麗女士,我們戀慕著您
僕ら哀れな哀れなStray Sheep
我們是可悲的可悲的迷途羔羊
下品な声を出しては
發出下作的呼喚
パンと葡萄と救済なんて待っていた
等待著麵包和葡萄和救贖之類
オイ!オイ! オイ!オイ!オイ!
耶耶耶耶耶
メリーさん、君を待ってた
瑪麗女士,我們等待著您
死んだ目をして回したShepherd’s Crook
目光呆滯地環繞在牧羊杖邊
塩・胡椒を振ってさ
要您乾脆撒上鹽和胡椒
いっそこの身を食べて欲しいと言ったんだ
把我們吃掉
誰も彼も
反正
どうせ、群れになって、名をなくして
所有人,都混為一群,隱去姓名
消える
消失不見
迷々、僕ら迷い惑って
迷迷,我們都迷了路困惑著
迷々、僕ら苦しんで
迷迷,我們都受著痛苦
迷々、僕ら悲しくなって
迷迷,我們都感到悲傷
銘々、独りメェーメェー泣いて
每每,每個人獨自咩咩哭泣
メェーメェー、僕ら喚き散らして
咩咩,我們都放聲呼喚
メェーメェー、どうかなりそうで
咩咩,幾乎要瘋掉一般
メェーメェー、僕はここにいるって
咩咩,而我就在這裡
銘々、独りメェーメェー泣いて
每每,一個人咩咩哭喊
一頭二頭三で迷々
一頭兩頭三嘆迷昧
四の五の言ってもロクでもねぇぜ
四捨五入之後仍是陸陸無為
七転八倒九死に迷々
七跌八撞九死的蒙昧
トウ然、そのままサヨナラベイベー
確十,就要這樣永別啦寶貝
我等はひつじ、ひつじ、ひつじ
我們都是小綿羊,小綿羊,小綿羊
愚かなひつじ
傻乎乎的小綿羊
みんなでメェメェメェ
大家一起咩咩咩
我等はひつじ、ひつじ、ひつじ
我們都是小綿羊,小綿羊,小綿羊
愚かなひつじ
傻乎乎的小綿羊
みんなでメェメェメェメェ
大家一起咩咩咩咩
ねぇねぇ、僕は有象無象の
吶吶,我混入烏合之眾
ねぇねぇ、中で溶け合って
吶吶,溶解掉合為一團
人間ですらあれない僕は
而我連人類都不算
メェーメェー、独り、メェーメェー泣いて
咩咩,一個人,咩咩哭喊
メェーメェー、僕は喚き散らして
咩咩,我們都放聲叫喚
ねぇ、ねぇ、誰か気がついて
吶,吶,誰能察覺到我們呢
メェーメェー、どうか救いを僕に
咩咩,還請給予我救贖
メェーメェ、君は
咩咩,於是你
迷々、僕ら迷い惑って
迷迷,我們都迷了路困惑著
迷々、僕ら苦しんで
迷迷,我們都受著痛苦
迷々、僕ら悲しくなって
迷迷,我們都感到悲傷
銘々、独りメェーメェー泣いて
每每,每個人獨自咩咩哭泣
メェーメェー、僕ら喚き散らして
咩咩,我們都放聲呼喚
メェーメェー、どうかなりそうで
咩咩,幾乎要瘋掉一般
メェーメェー、僕はここにいるって
咩咩,而我就在這裡
銘々、独りメェーメェー泣いて
每每,一個人咩咩哭喊
一頭二頭三で迷々
一頭兩頭三嘆迷昧
四の五の言ってもロクでもねぇぜ
四捨五入之後仍是陸陸無為
七転八倒九死に迷々
七跌八撞九死的蒙昧
トウ然、そのままサヨナラベイベー
確十,就要這樣永別啦寶貝
一頭二頭三で迷々
一頭兩頭三嘆迷昧
四の五の言ってもロクでもねぇぜ
四捨五入之後仍是陸陸無為
七転八倒九死に迷々
七跌八撞九死的蒙昧
トウ然、そのままサヨナラベイベー
確十,就要這樣永別啦寶貝
|