這是LoveLive
跳至導覽
跳至搜尋
基本資料 | |
用語名稱 | 這是LoveLive |
---|---|
其他表述 | ラブライブです |
用語出處 | 探検バクモン、推特及微博 |
相關條目 | 梗、我的兄弟叫順溜、LoveLive! |
這是LoveLive(日語:ラブライブです),是2015年ACG界的一句成句,源自日本節目。
出典
該名句源自2015年電視節目《探検バクモン》介紹宅文化的一集。一位愛好者身穿印有搖曳百合吉川千夏的T恤出現在電視畫面中時,主持人問:「這不穿着挺棒的T恤嗎,是LoveLive!吧!」愛好者很平淡地回答:「這是LoveLive。」
這段對話被網友グヤヤン發現,配上了「不要屈服啊」的評論傳播到了推特上。
由於隨着偶像企劃LoveLive!的走紅,這部作品的知名度在日本逐步上升,連不接觸ACG的一般大眾也開始使用這個詞彙,使得愛好者對於錯用很難受。因此現實背景配合當事人看開了的眼神和不解釋的做法,一下引起日本愛好者的共鳴而流行了起來。
用法
- 不想解釋對方問題的時候。
- 對於對方提問的作品不感興趣的時候。
- 當有人指着小姐姐問這是什麼作品的時候(本來用法?)。
- 當不想回答「你地D外行人識條鐵咩」的時候。
- 當被問及「日昇的代表作是什麼」的時候。[1]