脫出GAME
(重新導向自脱出ゲヱム)
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by 狂zip/movie by えむめろ |
歌曲名稱 |
脱出ゲヱム 脫出GAME |
於2013年11月20日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
ゆちゃP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《脱出ゲヱム》是ゆちゃP於2013年11月20日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱,收錄於CD《EXIT TUNES PRESENTS GUMity from Megpoid》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:唐傘小僧[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
興味ないフリ 正味うんざり
裝作毫無興趣 實際厭煩
こんな毎日 繰り返す
這樣的生活 不斷重複
ちょっとぼんやり 見えてどうやら
稍不留神 似乎已經
迷い込んだ 虚実で
迷惘於 虛與實之間
そう これは いわゆる証明ゲーム
是的 這便是 所謂的證明遊戲
試されてる 少年A
接受試煉的 少年A
誰がやった 線条痕
某人留下的 螺旋彈痕
明け透けな アジテーション
是顯而易見的 煽動
そう 咀嚼してる キーワード
是啊 仔細咀嚼 關鍵字
生憎様 ノーヒント
不湊巧的是 沒有提示
意味を成さぬ 感情論
毫無意義的 感情論
裏の裏 イミテーション
揭穿真相 去模仿
期待 したい みたい
似乎 想要 期待
近い ミライ いない
近前的 未來 不存在
痛い みたい
痛苦 想看
弱い 弱い 擬態
軟弱的 軟弱的 擬態
したい シタイ みたい
想做 想做 想看
酷い 痴態
愚蠢的 醜態
ねえ 確かめたくて
吶 我想去確認
探って 探って
找尋著 找尋著
答え合わせにはまだ早いって
還沒到對答案的時間
ねえ まだ解らない?
吶 你還沒領悟出來?
悩んで 悩んで
苦惱著 苦惱著
また見落とした真実嵌(はま)ってく
再度沉陷於遺漏的真相
ショート寸前 どうも漠然
直逼眼前 含混不清
なんて茶番 繰り返す?
真是胡鬧 還想重複?
違和感は 消えないのに
違和感 卻遲遲不去
作り上げた 辻褄で
利用偽造出的 邏輯
駄目元でも 正攻法
雖不行還要試試 正面攻擊
それも通じない 方法論
即便如此也走不通 方法論
どうしようもなく 立ち往生
無計可施 走投無路
思考回路 ディストーション
思考迴路 變形扭曲
そう 心折れて ノーガード
是呢 心裡受挫 全無防備
御愁傷様 ゲームセット
真是可惜 這是遊戲設定
思い出せない 成功例
想不起來 成功案例
衰弱のシチュエーション
局勢極為不利
あれ これ それ どれ
那個 這個 再那個 那個
数えて 試して
數出來 去嘗試
どうして こうして
怎樣做 這樣做
教えて オシエテ
告訴我 告訴我
ねえ 答えを頂戴
吶 告訴我答案
頼って 頼って
去求助 去求助
なんて言えるはずもなく詰んでる
卻還是無可奈何地走投無路
もうお手上げです
已經束手無策了
足掻いて 足掻いて
掙扎著 掙扎著
出口の無い迷路まだ彷徨ってる
還在沒有出口的迷宮中徘徊
ねえ 確かめたくて
吶 我想去確認
探って 探って
找尋著 找尋著
答え合わせにはまだ早いって
還沒到對答案的時間
ねえ それでも疑って
吶 即便如此也要懷疑
挑んで 挑んで
去挑戰 去挑戰
まだ諦めない理由は なあに?
你還不放棄的理由 是什麽?
ねえ 閃いた正解
吶 閃念出正確答案
繋いで 繋いで
連起來 連起來
ゲームオーバーなんて 考えないって
遊戲結束什麽的 不去考慮
ねえ これから本番
吶 接下來才重要
悩んで 悩んで
苦惱著 苦惱著
また見落とした真実暴いてく
再度去揭示遺漏的真相
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。