置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

絕望女巫

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


絕望女巫.jpg
illustration by ヒトこもる
歌曲名稱
ダウナーウィッチ
Downer Witch
絕望女巫
於2020年11月6日投稿至YouTube,再生數為 --
次日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
鏈接
Nicovideo  YouTube 
私はただ、自己否定に溺れているだけ。
只是沉溺在自我否定中。

ダウナーウィッチ》是於2020年11月6日投稿至YouTube、次日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。

作詞
作曲
曲繪 ヒトこもる
母帶
混音
友達募集P
演唱 初音未來

本曲為廉P的第3作。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:カリカリかき氷[1]
[關閉注音][開啟注音]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

わたし れいとらわれゆめる いつも散々さんざんなあやとり
我 在那例常被囚禁住的夢境中 總映出被玩得一團糟的翻花繩
つかめない その空虚くうきょおぼれる 目覚めざめないでよ
無法抓住 沉溺在那空虛之中 不要醒來啊
わたし まえにならえで意味いみる それは単純たんじゅんことわり
我 目視前方而知曉意義 那就是單純的道理
くだらない 傍観者ぼうかんしゃ理論りろんかたらないでよ ゆめんじゃうわ
無聊至極 別用旁觀者的理論來講述啊 夢會死去
純朴じゅんぼく人生じんせいあこがれた 自己否定じこひてもこのありさま
憧憬着純樸的人生 自我否定也是如此
ただあいされたい ならちるわたしをこのかられば
只是想被愛 那麼如果將墮落的我從這個世界上抹消掉的話
にたい』なんて口癖くちぐせで どうせそんな勇気ゆうきいくせに
雖然嘴邊掛着「想死」之類的口癖 卻明明連這樣的勇氣也沒有
言葉ことばなど すべてが愚色ぐしょくけがれた心情しんじょう
傾吐出來的話語 全是被愚色污染的心情
にたい』なんて贅沢ぜいたくな よくくるしみいて足掻あがけばいい
「想死」是這樣的奢侈 若是因欲望而痛苦哭泣掙扎也好
かえ堕落だらく魔法まほうおぼれた
沉溺於反覆墮落的魔法
完全かんぜんなFake no pain Ring a bell う Falling down
徹底的虛偽無痛 似曾相識 舞動 墜落
迷走めいそう 後悔こうかい提供ていきょう透明とうめいあい Calling)
迷失 散播悔意(呼喚着 透明的愛)[2]
安全あんぜんなFakeのDowner Ring a bell う Falling down
安全的虛偽失落者 似曾相識 舞動 墜落
盲信もうしん 脳内のうない影響えいきょう透明とうめいあい Lonely)
盲目相信 影響着腦內(孤獨的 透明的愛)[3]
にたい にたい また言葉ことばはいまどわせ
想死去 想死去 卻又在話語中迷惑着頹廢
意味いみはあるのか?(dreaming dreaming)
有意義嗎?(沉入夢境)
最低さいていなFakeのMagic Ring a bell う Falling down
最糟糕的虛偽魔法 似曾相識 舞動 墜落
つみはじまり すべてがうそになる
罪惡的開始 全變成謊言
にたい』それは何度目なんどめだ? もはや貴方あなたつな価値かちなどない
已是多少遍的「想死去」?囚禁你的價值早已消失
らずにちていく つながれたくさりはなれてしまった
不知不覺地腐朽而去 環環相扣的鎖鏈也已經斷裂
にたい』なんて贅沢ぜいたくな よくくるしみいて足掻あがけばいい
「想死」是這樣的奢侈 若是因欲望而痛苦哭泣掙扎也好
かえ堕落だらく魔法まほうおぼれた
沉溺於反覆墮落的魔法
完全かんぜんなFake no pain Ring a bell う Falling down
徹底的虛偽無痛 似曾相識 舞動 墜落
迷走めいそう 後悔こうかい提供ていきょう透明とうめいあい Calling)
迷失 散播悔意(呼喚着 透明的愛)[2]
安全あんぜんなFakeのDowner Ring a bell う Falling down
安全的虛偽失落者 似曾相識 舞動 墜落
盲信もうしん 脳内のうない影響えいきょう透明とうめいあい Lonely)
盲目相信 影響着腦內(孤獨的 透明的愛)[3]
にたい にたい また言葉ことばはいまどわせ
想死去 想死去 卻又在話語中迷惑着頹廢
意味いみはあるのか?(dreaming dreaming)
有意義嗎?(沉入夢境)
最低さいていなFakeのMagic Ring a bell う Falling down
最糟糕的虛偽魔法 似曾相識 舞動 墜落
つみはじまり すべてがうそになる
罪惡的開始 全變成謊言

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自B站專欄
  2. 2.0 2.1 譯註:諧音「I calling」
  3. 3.0 3.1 譯註:諧音「I lonely」