置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Last Amethyst

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


最終的紫水晶.png
Illustration by アルセチカ
歌曲名稱
ラストアメジスト
Last Amethyst
最終的紫水晶
於2023年6月13日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
Glue
連結
Nicovideo  YouTube 
『"誰か"の記憶を、思い出せますように。』
『"某人"的記憶,願能夠將之回想起。』

ラストアメジストGlue於2023年2月24日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。

歌曲

作曲 Glue
曲繪 アルセチカ
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

何者だっただろうか。
究竟是什麼人呢。
何かがおかしい。
有什麼好奇怪。
魂が抜け落ちたのだろうか。
是已經精疲力竭了嗎。
君は誰ですか?
你是誰呢?
頭の中身が痛い。
頭的內部很痛。
探りを入れたらもっと痛む。
若是去探求緣由則更加疼痛。
閉鎖空間にひとり佇んでいるようだった。
仿佛正獨自一人佇立於閉鎖空間中一般。
魔法に出会った。
與魔法相遇了。
「?????」
「?????」
目覚めざめ うそいた
睜開眼 傾吐著謊言
部屋へやで こわした
房間中 將無所毀壞
きたりのの イド
毫無新意時日的 本我
(What color?)
(何種顏色?)
あめのノイズでして
用以降雨的噪聲掩蓋消去
また処方箋しょほうせん
又是處方箋
以上いじょうですか、異常いじょうですか。
就是這些嗎,還是異常呢。
いやになるね。
真是討厭呢。
こいしいのはこころひとつで
戀慕的僅僅是那一顆心
これが個性こせいなどとだれわない
這就是個性什麼的誰也不會去說
いつかわかってくれるのかな
我終有一日會明白過來的吧
屹度きっとそんな魔法まほうでしょうか?
一定就是那樣的魔法沒錯吧?
ただの戯言たわごと
說胡話罷了
あー つかれたな
啊— 累死人啦
拒絶きょぜつ 眩暈めまいまでおぼえてる
拒絕 直至眩暈都仍銘記
むらさきくずれてく
紫色逐漸潰去
だれかの言葉ことばすうセンチ
某人的幾厘米的話語
ぼく虚像きょぞうさり
向著我的虛像突刺而去
いつかれた想像そうぞう
對終將放晴之日的想像
うろかえ
歸於虛無
せたころにはほっといて。
到褪色的時候就別管我了。
きみかおなどたくない
你的臉什麼的不想看見
これがあいならばもう
如果這就是愛的話那
おそすぎたのかな
就已經太遲了吧
ここでぼくらをえて
在此處將我們所了結
くろつぶして
塗成滿滿的黑色
ゆるせないまま
仍無法赦許
ただまぶしいまま
仍僅眩目一片
きみ紫色むらさきいろ
你將紫色的
あわ宝石ほうせきよう
淡色的寶石般的
はるをそっと
春季輕輕地
わすれさせてくれる
讓我將之遺忘殆盡
目覚めざめ うそきた
睜開眼 厭倦了謊言
部屋へやで ひとがり
房間中 自以為是著
えゆくほし
星逐漸消逝
魔法まほうなんて存在そんざいしない
魔法什麼的根本不存在
ただ戯言たわごと
胡話罷了
あのさ
我說啊
きみ所為せいこわれかけた
快要壞掉了都是因為你
脳髄のうずいまで
至腦髓
うばわれるのをおそれてるの
對被奪走一事無比恐懼著
電子琴旋律
電子琴旋律
だれかの魔法まほうすうセンチ
某人的幾厘米的魔法
えた模様もようりかかり
對著渴望的模樣依靠而去
あのわってく回想かいそう
那一日逐漸改變之日的回想
花弁はなびら
花瓣散去
記憶きおくひとつがおもすぎて
記憶的一份過於沉重
未来みらいひとつがはなれてく
未來的一份逐漸遠離
すべえないで
這一切別消失啊
ひとりにさせないで
別讓我獨自一人啊
ここでぼくらがわり
在這裡我們將結束了
くろられること
被塗抹成黑色一事
ゆるせないまま
仍無法赦許
ただまぶしいまま
仍僅眩目一片
きみ紫色むらさきいろ
你與紫色的
あわ宝石ほうせきよう
淡色的寶石般的
はるをいつか
春季願我能
おもせますように
終有一日將之回憶起
ただ哀しかった
僅是悲哀著
これ以上は進めない気がした
感覺沒辦法再繼續前進了
信じるのが怖くなった
變得害怕起相信一事
苦しくなった
變得痛苦
奪われたくなかった
不想被奪走
消したくなかった
不想消失
最期に魔法を唱えた
在最終詠唱了魔法
Thank you
謝謝你

注釋與外部連結

  1. 翻譯取自B站搬運稿件評論區。