置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">レグルス</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


File:Regulus(yuuyu).jpg
Illustration by バツムラアイコ
歌曲名稱
レグルス
Regulus / 軒轅十四
於2024年2月18日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
鏡音鈴鏡音連
P主
ゆうゆ
連結
Nicovideo  YouTube 

レグルス》是由ゆうゆ於2024年2月18日投稿至YouTubeniconicoVOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴鏡音連演唱。

本曲是為遊戲《世界計畫 彩色舞台 feat. 初音未來》中的組合Leo/need所提供的歌曲。

歌曲

音樂 ゆうゆ
曲繪 バツムラアイコ
MV shuuya
母帶 山崎翼 (Flugel Mastering)
演唱 鏡音リン (with レン)
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:ijndjdjdj
  • 校對:質粉[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

惑い漂う散り散りの星 雲が隠す
漫無目的地漂浮 零零散散的群星 浮雲暗淡夜空
触れずにいれば傷は痛まないんだと目を逸らした
只要不去觸碰它 傷口就不會感到疼痛 自欺欺人地忽視
そうやって間違えてほどけた糸を
將在如此這般錯誤中散開的絲線
何度だって前よりも強く結んで
又重新以更強的力量繫緊無數次
もう離さないよと掴んだ手の中 教えてる
從緊緊握著不再鬆開的手中 所知曉的是
いつかの夜空が ねえ
曾幾何時的夜空 看啊
あの流星に見た闇を裂く光
那顆流星劃破黑夜的銀白光芒
瞳に灯せば迷わない お願いレグルス
就此映亮的雙瞳不再迷失 予我指引吧Regulus
暗がりの一等星 私達はここに立ってるよ
黑暗中閃爍的一等星 我們就存在於此啊
願いの乱気流を抜けて 果てないセカイへ さあ
趟過祈願交織的湍流 去往無窮無盡的世界 來吧
遠く遠く もっとずっと先へ行こう
遠走高飛 去往那廣闊無垠的所在吧
分かれ道前 選べず足を止めた時も
前路行至分岔口 猶豫不決而停步
「一緒なら大丈夫だよ」ってそこに居てくれたね
「只要在一起就沒問題」默默陪伴在我的身旁
呼び合うように そうあるように ただ
為了相互呼喚 為了了卻心願 僅此
飛び立つ鳥に重ねて問うた胸の中に
飛離鳥兒求所以 以歌為問藏心裡
何を抱いて 何を信じたいんだと確かめてる
究竟懷抱著什麼 又希望去相信什麼 不斷捫心自問
特別明るい星じゃない だけど
並不是特別閃亮的明星 但是啊
お互い照らし合ったあたたかいこの日々を
這些彼此間相互照耀而溫暖無比的日夜
私は誇れるよ ねえ
就是我的驕傲 看啊
あの流星のように—
就如那顆流星一般——
あの流星に見た闇を裂く光
那顆流星劃破黑夜的銀白光芒
瞳に灯せば迷わない 見ていてレグルス
就此映亮的雙瞳不再迷失 看著我們吧Regulus
暗がりの一等星 織り成す糸で繋がってるよ
黑暗中閃爍的一等星 被精心編織的絲線緊緊相連
願いの乱気流を抜けて 果てないセカイへ さあ
趟過祈願交織的湍流 去往無窮無盡的世界 來吧
遠く遠く もっとずっと先へ
遠走高飛 去往那廣闊無垠的所在
点と点を天になぞればほら レオ
若將那點與點描畫於天穹 看吧 Leo

世界計畫 彩色舞台 feat. 初音未來

レグルス
File:Sekai song 423.png
作詞 ゆうゆ
作曲 ゆうゆ
編曲 ゆうゆ
演唱 Virtual singer icon.pngKAITO
Leoneed icon.pngLeo/need
支えるだけじゃなくて、その先へ——導くんだ。
みんなの大事な想いを、叶えるために!
Leo/needが送る決意の曲、お聴きください。
——官方推文

遊戲收錄了角色聲優演唱版本,並作為第121期活動『導く勇気、優しさを胸に』的活動原創曲,於2024年2月18日追加。


播放類別:2DMV/3DMV
出演:Leo/need × KAITO

2DMV

曲繪:古弥月 動畫:NUL(THINGS.)

寬屏模式顯示視頻

YouTube再生數: --
NicoNico再生數: --

3DMV

寬屏模式顯示視頻

YouTube再生數: --
NicoNico再生數: --

注釋及外部連結

  1. 翻譯摘自Bilibili圖文集