<span lang="ja">真面目系クズの日常的終末論</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
真面目系クズの日常的終末論 認真系廢物的日常末世論[1] |
於2013年1月7日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴 |
P主 |
カラスヤサボウ |
連結 |
Nicovideo |
“ | いつか終わる僕とどこかへ行こうよ!
真面目系クズはいつでもなやんでいる…はず! 與無可救藥的我一起走走吧! |
” |
——投稿文 |
《真面目系クズの日常的終末論》是カラスヤサボウ於2013年1月7日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:muraji[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
そして僕には 何もないことを
而對我來說又是 甚麼事也沒有
気づいてしまった 月曜日
注意到的 星期一
間に合わせの笑顔(^^)は へらへらと
敷衍湊合的笑( ^^ ) 傻呼呼的
ゴミ溜めの心臓を滑り落ちる
滑落進積存垃圾的心臟
急ぐ人と 快速電車
急促的行人和 高速列車
忘れ物に気付いた目的地
到目的地後發現遺忘了東西
ため息で見つめた 空の青が
嘆息中凝視 天空的蔚藍
冷たい目をして僕を見てる
正以冰冷的目光回望着我
あぁ 何もやる気になれないのさ
阿阿 對何事也提不起勁是因為
いつかいつか終わり†が来るからさ
總有天總有天終結†會到來吧
なんて 寝言を言えば 君はほら
說了那般的夢話後 你看看你
呆れた顔するけど
倒是露出吃驚的樣子了
ねぇ 今日だけは何もしたくないな
吶 只有今天任何事也不想做阿
やらなきゃいけないことはあるけれど
雖然有着不做不行的事情
いつかおわる世界の片隅で
終將結束的世界的角落中
いつか終わる僕とどこかへいこうよ!
與終將結束的我一起走走吧!
そして僕には 意志が無かった
而我並 沒有意志
流れ着いたら 一人ぼっち
漂流着陸時 只有孤身一人
分からないなら聞けと言うけれど
雖然說了「不懂的話就聽着」
自分で考えろ! と、怒鳴られる
卻「自己思考阿!」 這樣的、被怒罵
急ぐ人と 快速電車
急促的人們跟 高速列車
文字盤の上で追いかけっこ
在鐘錶面上追逐競賽
ぼんやりみつめた 空の青は
心神恍惚地注視 天空的蔚藍
物憂げな顔を捨て 逃げてゆく
丟棄無精打采的表情 遠遠逃離
あぁ 何もやる気になれないのはさ
阿阿 對何事也提不起勁是
いつかいつか終わり†が来るからで
因為總有天總有天終結†會到來吧
だけどこんなちっぽけな毎日に
可是在如此微不足道的每日裏
泣いたり笑ったりして
仍時而哭泣時而歡笑
ねぇ 今日だけは隣にいてくれよ
吶 只有今天請待在我身邊吧
明日はくるかどうか分からないし
並不知道明天是否會到來
いつかおわる世界の片隅で
終將結束的世界的角落中
いつか終わる君と どこまでも遠く
與終將完結的你 至到無盡遠方
急ぐ人と 快速電車 飛んでく景色
急促的行人跟 高速列車 飛逝而過的景色
明日のことも 終わりのことも
有關明天也好 有關終結也好
何も 分からないんだ
一切也 早已搞不清楚
あぁ 僕らの世界は幻で
阿 我們的世界是虛幻的而
いつか消える 僕らの見た夢だ
終有消失的一天 即使是我們所見到的夢也
だとしても 思うようにはいかなくて
不能如想像中所願那般
涙は止まらないけど
可淚水卻止不住
あぁ 今日だけは隣にいてくれよ
阿 只有今天請待在我身邊吧
明日終わる世界の片隅で
在明日便終結的世界的角落中
もうどうしようもない世界の片隅で
已無可救藥的世界的角落中
どうしようもない僕とどこか行こうよ!
與無可救藥的我一起走走吧!
|
註釋及外部連結
- ↑ 譯者註:
標題的【真面目系クズ】大概就是平常很認真但內裏其實是廢物
沒有勇氣只能隨大隊漂流
從親戚和老師獲得良好評價,卻無相應的成績
為了不給人添亂而消極地活着 - ↑ 翻譯轉載自vocaloid中文歌詞wiki。