洛天依版
《我也曾想過一了百了》是珞一於2021年5月3日投稿,洛天依演唱的歌曲。
曲繪 by ptg
|
歌曲名稱
|
我也曾想過一了百了
|
於2021年5月3日投稿 ,再生數為 --
|
演唱
|
洛天依
|
UP主
|
珞一
|
連結
|
bilibili
|
簡介
《僕が死のうと思ったのは》是秋田弘作曲詞、出羽良彰編曲、中島美嘉演唱的日文原創歌曲。本條目介紹其虛擬歌手二次創作作品。
珞一翻調的版本於2021年5月3日投稿至bilibili,由洛天依演唱。殿堂曲,截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。本曲使用了不同的譯名「我也曾想過一了百了」,同時是珞一的第一首殿堂曲。
海伊Official投稿的版本於2022年5月13日投稿至bilibili,由蒼穹演唱。殿堂曲,截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
歌曲
- 原曲
- 洛天依版
- 蒼穹版
歌詞
洛天依版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
重填詞 |
珞一 |
調教 |
周小蠶 |
曲繪 |
ptg |
協力 |
杉水 |
演唱 |
洛天依 |
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為萬物終歸於沉寂 風乾作灰燼
黑尾鷗陣陣悲鳴 海浪席捲過沙礫
片刻未曾停歇 奔赴宿命
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為人總被縛於不明所以的意義
生日飄落杏花雨 蟲鳴掩埋住嘆息
盡數凝固成往昔 連存在都無從證明
薄荷糖溶於搪瓷杯底
港口緘默燈塔 漆黑里不值一提
我撫過單車表面記錄歲月的鐵鏽跡
茫然佇立站台前 猶豫往何處去
他們背地嘲笑說是無病呻吟
轉過身施捨些避重就輕的廉價言語
我不在意 我不在意 沒關係
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為如影隨形的空虛將我攥緊
曾窺見零光片羽 遂畢生追逐代替
又該怎樣勸解挑剔色彩的眼睛
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為合群是偽造的易碎品
聯繫像鞋帶散開 黏上塵埃與污泥
唯有孤獨永遠似手中紋路般清晰
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為有無數次和最優解失之交臂
那時耀眼的自己 定不會輕易容許
驕傲變得同牆角黴菌不差毫釐
屏幕方寸光將視線占據
樓上爭吵今日也沒能停息
捂住雙耳 以設置靜音
在籠中艱難伸展開稀疏乾枯羽翼
醜陋的姿態換不回圓滿結局
堂吉訶德的末路是與自己為敵
仍在逃避 再度折返至原地 對不起
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為膽怯的內心築起牢固牆壁
故作冷漠地推拒 執意蜷縮於一隅
卻渴望誰溫柔包容這自作自受的淚滴
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為你正面帶毫無用處的笑意
一味將昨天否定 倦怠又不甘停息
正是太過於清醒才勉強著踉蹌向前行
我也曾隱約想過從這世界逃離
因為迷路的心沒預見將和你相遇
如此這般的世界 也能孕育出光明
十指緊扣時確信這初生的希冀
在不完美的世界 也能依偎至天明
拂曉抵達時明晰這微小的期許
作者的話
“ |
【廢話預警】
阿霹一直屏我,詞單開了專欄,簡介補點廢話。只有這樣,我發什麼到評論區都被屏,懷疑自己被針對了。
想讓心華唱歌最後選擇了洛天依。在我眼裡她們兩個的區別——心華冷色調洛天依暖色調,心華更沉重綺麗洛天依更輕盈純粹。想要溫暖一些的感覺,所有難過的事情都會像蒲公英一樣飛走的感覺,看似輕飄飄的卻比任何聲音有力量。我們歌唱悲哀,一定是為了不再悲哀。
時至今日再接觸這類題材已經很難被打動,或許我已經逐漸變得冷漠麻木了。前幾年狀態不太好時開的坑(並且下定決心要做完投出來),刪改了當時留下的絕大部分有害垃圾話,就成了「我不願意理解也不願意回憶我不要去共情痛苦的事情來自我折磨但我必須做完我要做的」,這樣硬吊著一口氣的東西。如果這樣也能被誰共鳴,那對我來說一定既是責備也是寬恕。
還想叨點什麼不過算了,我想我最好能傳達一些積極的情緒,少點莫名其妙的喪氣話。總之希望所有迷路的人都能遇到指引自己的事物。另外如果音頻和詞不一樣那應該是扒譜灌詞工具杉水先生或者周小蠶老師字沒咬對的鍋不過據杉姐姐的說法可能是後者總之以珞珞為準因為珞珞是天才哦我搖著花手飛走了!
|
” |
——視頻簡介
|
蒼穹版
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
ウミネコが桟橋で鳴いたから
因為有黑尾鷗在碼頭悲鳴
波の随に浮かんで消える
隨著浪花起伏消沒
過去も啄ばんで飛んでいけ
叼啄著往昔飛離不見
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
誕生日に杏の花が咲いたから
因為生日那天杏花開放
その木漏れ日でうたた寝したら
若是在那灑下的陽光里打盹
虫の死骸と土になれるかな
能否與蟲之死骸一同化為塵土呢
薄荷飴 漁港の灯台
薄荷糖 漁港的燈塔
錆びたアーチ橋 捨てた自転車
生鏽的拱橋 丟棄的自行車
木造の駅のストーブの前で
木造車站的暖爐前
どこにも旅立てない心
無處可去的心靈
今日はまるで昨日みたいだ
今天與昨天如此相像
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
想改變明天必須改變今天
分かってる 分かってる けれど
我知道 我知道 但是
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
心が空っぽになったから
因為心中已空無一物
満たされないと泣いているのは
感到空虛而哭泣
きっと満たされたいと願うから
一定是渴望得到充實
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
靴紐が解けたから
因為鞋帶鬆開了
結びなおすのは苦手なんだよ
不擅長重新系起
人との繋がりもまた然り
與人的牽絆亦是如此
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
少年が僕を見つめていたから
因為少年深情凝視著我
ベッドの上で土下座してるよ
抱膝跪在床上
あの日の僕にごめんなさいと
向那天的我說抱歉
上階の部屋の生活音
樓上的噪音
インターフォンのチャイムの音
電話的鈴聲緊塞住雙耳
耳を塞ぐ鳥かごの少年
那籠中的少年
見えない敵と戦ってる
與看不見的敵人戰鬥著
六畳一間のドンキホーテ
六疊一間的堂吉訶德
ゴールはどうせ醜いものさ
反正目的也是一樣醜陋
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
冷たい人と言われたから
因為被說是個冷漠的人
愛されたいと泣いているのは
想要被愛而哭泣
人の温もりを知ってしまったから
是因為嘗到了人的溫暖
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
あなたが綺麗に笑うから
因為你燦爛的笑容
死ぬことばかり考えてしまうのは
淨考慮著死的事
きっと生きる事に真面目すぎるから
一定是因為太過認真地活
僕が死のうと思ったのは
曾經我也想過一了百了
まだあなたに出会ってなかったから
因為還未與你相遇
あなたのような人が生まれた
因為有像你這樣的人出現
世界を少し好きになったよ
我對世界稍微有了好感
あなたのような人が生きてる
因為有像你這樣的人活在這個世上
世界に少し期待するよ
我對世界稍微有了期待