想·要·成·為·好·朋·友
跳至導覽
跳至搜尋
放課 後 なら当 たり前 のこと部活動 だね 活動 しちゃうね遊 んでるんじゃありませんっ!24時間 はしゃいでる 屋上 に まっ赤 な太陽 部活動 だよ 活躍 しちゃうよ新入部員 募集 ちゅっ!最強 になれーるね食 べて 眠 って かしこくなる 校庭 に 涼風 吹 いて 大 きく手 を振 る今日 が終 わっても明日 も笑顔 で逢 えるね!
ふ・れ・ん・ど・し・た・い 想·要·成·為·好·朋·友 | |
演唱 | 學園生活部: 丈槍由紀(CV:水瀨祈) 惠飛須澤胡桃(CV:小澤亞李) 若狹悠里(CV:M·A·O) 直樹美紀(CV:高橋李依) |
音軌2 | Grateful Friends |
作詞 | くまのきよみ |
作曲 | 藤本貴則 |
編曲 | 佐々木裕 |
時長 | 3:38 |
收錄專輯 | |
《ふ・れ・ん・ど・し・た・い》 |
「ふ・れ・ん・ど・し・た・い」(想·要·成·為·好·朋·友)是TV動畫《學園孤島》的OP。
簡介
這首OP的曲風較為輕鬆,表現了四位主人公之間美好的友誼。
其實OP是騙你的,很多人聽OP後可能感覺這部番就是賣萌或者治癒向的動畫,但把第一集看到最後的話你就會知道這部番到底是什麼樣子了。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
翻譯:Winterlan*萌愛歌詞組/Navious[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
シタイから!
正因為想當朋友!
シタイなら!
想當的話!
シタイとき!
想要一起!
シタイでしょ!?
很想要沒錯吧!?
いっしょに!
在一起!
(はい!)
(是的!)
わたしたちはここにいます!
我們現在正在這裡!
ここには夢 がちゃんとある
在這裡我們的夢想還好好在這呢
フレンドなら ともだちでしょ
是Friend的話 就是朋友沒錯吧
(そうだ!)
(沒錯!)
「すき」って言 ってみた
試著說出「喜歡」
(だいすきっ)
(最喜歡了)
放學後最理所當然的事
さぁさ集 まれ こっそり帰 るな
就是大家集合 不準悄悄回家
(こらー)
(餵-)
社團活動 要好好地活動才對
這可不只是玩樂而已!
ただいま。ってあの子 が言 うよ
我回來了。那孩子這樣說著
(おかえりー)
(歡迎回家)
みんなでいれば だいじょーぶ
大家都在的話 那就沒問題了
(部 っ!)
(沒問題!)
エビバディ セイ!
大家一起說!
ともだちでいよーね
大家都是朋友了呢
シタイから!
正因為想當朋友!
シタイなら!
想當的話!
シタイとき!
想要一起!
シタイでしょ!?
很想要沒錯吧!?
だいすき!
最喜歡了!
(はい!)
(是的!)
わたしたちは楽 しんでる!
我們大家都過得很開心!
24小時裡都是如此
屋頂上 赤紅色的太陽
かなり叫 んでみた!
漂亮地令人想大喊!
(元気 でーす!)
(非常有元氣呢!)
わたしたちはここにいます!
我們現在正在這裡!
ここには夢 がちゃんとある
在這裡我們的夢想還好好在這呢
フレンドなら ともだちでしょ
是Friend的話 就是朋友沒錯吧
(そうだ!)
(沒錯!)
「すき」って言 ってみた
試著說出「喜歡」
(だいすきっ)
(最喜歡了)
キーンコン!カーンコン!からの下校 タイム
鐘聲響起!現在開始是放學的時間
いいえ わたしたちまだ帰 らない
不不 我們現在還不想回家
(やだよー)
(不要啦)
社團活動 要好好表現呢
新社員招募中!
ごめんね。って小 さく言 うよ
對不起。小小聲地說
(あらまあ~)
(哎呀~)
ケンカするほど ほにゃららら?
吵起來的話 我就要…?
(ほにゃら?)
(就要…?)
ネバギブアップ!
永不放棄!
那就是最強的呢
シタイから!
正因為想當朋友!
シタイなら!
想當的話!
シタイとき!
想要一起!
シタイでしょ!?
很想要沒錯吧!?
いっしょに!
在一起!
(はい!)
(是的!)
わたしたちは経験 する!
我們正一起體驗著!
吃飯 睡覺 一點一點成熟著
校園裡 吹起涼風
大大地揮著手
(また明日 ねー!)
(那麼 明天見!)
わたしたちはここにいます!
我們現在正在這裡!
ここには夢 がちゃんとある
在這裡我們的夢想還好好在這呢
フレンドなら ともだちでしょ
是Friend的話 就是朋友沒錯吧
(そうだ!)
(沒錯!)
「すき」って言 ってみた
試著說出「喜歡」
(だいすきっ)
(最喜歡了)
みんながここに集 まれば
如果大家都聚集在這裡的話
がっこうは特別 になる
學校就會變得特別了
今天結束了那麼明天也要
用笑容再次相會!
わたしたちはここにいます!
我們現在正在這裡!
ここには夢 がちゃんとある
在這裡我們的夢想還好好在這呢
フレンドなら ともだちでしょ
是Friend的話 就是朋友沒錯吧
だいすき ありがとっ!
最喜歡了 謝謝大家!
諧音歌詞
在日文網絡上,有人用諧音和雙關解讀出了其歌詞「背後的含義」,雖然沒有官方承認,但得到了粉絲的廣泛信任。
涉及劇透和不適,請慎重點開 |
---|
合唱 死体から 因為是死屍 死体なら 如果是死屍 死体とき 遇到死屍時 死体でしょー 這是死屍吧 遺書に(はい) 對著遺書(嗯) 私たちはここにいます(SOS)(救助要請)(生存報告) 我們現在在這裡(SOS)(救助請求)(生存報告) ここには夢がちゃんとある(※希望がありません) 在這裡會有夢想(※但沒有希望) フレンドなら友たちでしょう?(そうだ) Friend就是朋友吧?(是的) 好きって言ってみた(Die好き) 說喜歡吧(喜歡Die) 放課後ならあたりまえのこと(ゾンビ生活) 放學後有重要的事情(殭屍生活) さぁさ 集まれ こっそり帰るな(死活問題)(危険) 快來聚集,不能悄悄回家(關乎生死)(危險) 部活動たね 活動しちゃうね 這是活動吧,來進行活動吧 遊んでるじゃありません(命懸け)(必死)(サバイバル)(命の危機) 這不是玩耍哦(關乎性命)(必死)(生存遊戲)(性命攸關) ただいまー(生存報告)お帰りー(生存確認) 我回來了!(生存報告)歡迎回來!(生存確認) みんなでいれば大丈夫(※一人だと死にます) 大家都在的話就不用怕(※只有一個人的話會死掉) Everybody say 友たちでいようね 大家一起說 朋友在這裡哦 (……) (……) 私たちの他は死んでる 除了我們其他人都死了 二十四時間はしゃいてる(厳戒態勢) 二十四小時都嬉鬧着(嚴格戒備) 屋上に真っ赤な太阳(血だまり)(暗喩) 屋頂上的紅色太陽(血球)(暗喻) かなり叫んでみた 元気です(SOS)(助けて) 我們拼力叫着:我們很好(SOS)(救命) |
同名單曲專輯
ふ・れ・ん・ど・し・た・い | ||
專輯封面 | ||
發行 | NBCUniversal Entertainment Japan | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2015年7月29日 | |
專輯類型 | 單曲專輯 |
收錄了TV動畫《學園孤島》的片頭曲「ふ・れ・ん・ど・し・た・い」及一首C/W曲「Grateful Friends」。
曲目列表 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | ふ・れ・ん・ど・し・た・い | 3:38 | |||||||
2. | Grateful Friends | 4:38 | |||||||
3. | ふ・れ・ん・ど・し・た・い (Instrumental) | 3:38 | |||||||
4. | Grateful Friends (Instrumental) | 4:38 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||
|