置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Dance Dance 頹廢

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


Dance Dance 頹廢.jpg
illustration by 紫槻さやか
歌曲名稱
ダンスダンスデカダンス
Dance Dance 頹廢
於2013年1月28日投稿 ,再生數為 --
演唱
鏡音鈴
P主
カラスヤサボウ
連結
Nicovideo 
――― そして少女は考えるのをやめた。
さぁさ、私と踊りましょう!
——投稿文

ダンスダンスデカダンス》是カラスヤサボウ於2013年1月28日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴演唱。

本曲為カラスヤサボウ的第十七作,其第二首傳說曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

1 2 3 で へ~い!(みんなで!)
1 2 3 嘿~!(大家一起!)
2 2 3 で ほ~い!(みんなで!)
2 2 3 嗨~!(大家一起!)
ほら ニーチェもカントも
來吧 尼采和康德
そこ行くあなたも
以及走在那裏的你
楽しいことをしよう?
一起來做些快樂的事吧?
Ah 3 2 3 で へ~い!(みんなで!)
3 2 3 嘿~!(大家一起!)
4 2 3 で ほ~い!(みんなで!)
4 2 3 嗨~!(大家一起!)
ソクラテスもアリストテレスも
蘇格拉底和亞裏士多德
もう悩まなくていい
都不必心懷煩惱了
?「×××××![2]」 怪しい言葉で
?「×××××!(將其廢除吧)」 可疑的言論
?「×××××![3]」 些細な論理で
?「×××××!(就此中止吧)」 細微的邏輯
?「××××![4]」 裏付けられてる
?「××××!(且去逢迎吧)」 已得到證實
世界の中身は ナンセンスなんです!
世界的本質 其實是毫無意義的!
ダンス ダンス ダンスで
DANCE DANCE DANCE
からっぽ へいへへ~い!
空空如也 嘿嘿嘿~!
頭揺らしちゃって
搖晃起頭部
今日の 今日の
將今天 今天的
全てを振り落として
一切都抖落下來
1 2 3 で へ~い!
1 2 3 嘿~!
2 2 3 で Foo! Foo! Foo! Fool
2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool
あ~あ、もういいや
啊~啊、已經無所謂了
だから
所以就來
お ど れ お ど れ デカダンス
起舞吧 起舞吧 decadence[5]
1 2 3 で へ~い!(みんなで!)
1 2 3 嘿~!(大家一起!)
2 2 3 で ほ~い!(みんなで!)
2 2 3 嗨~!(大家一起!)
ほら ルソーもゲーテも
來吧 盧梭和歌德
ショーペンハウアーも
叔本華也一起
(そんなところにいないで)
(不要待在那種地方了)
こっちへおいで?
請到這邊來?
Ah 3 2 3 で へ~い!(みんなで!)
3 2 3 嘿~!(大家一起!)
4 2 3 で ほ~い!(みんなで!)
4 2 3 嗨~!(大家一起!)
エピクロスもデカルトも君も
伊壁鳩魯和笛卡爾以及你也是
安らかに眠れ!
安詳地入睡吧!
?「×××××!」 正しい言葉で
?「×××××!(將其廢除吧)」 正確的言論
?「×××××!」 正しい論理で
?「×××××!(就此中止吧)」 正確的邏輯
?「××××!」 話してみせても
?「××××!(且去逢迎吧)」 即便說出來
無視されちゃうだけ
也只會遭到無視
ざんねん!ざんねん!
可惜!可惜!
ダンス ダンス ダンスで
DANCE DANCE DANCE
からっぽ へいへへ~い!
空空如也 嘿嘿嘿~!
呼吸困難で
呼吸困難
今日も また今日も
今天也是 今天又是
倒れそうになるのさ
幾乎要倒下了啊
1 2 3 で へ~い!
1 2 3 嘿~!
2 2 3 で Foo! Foo! Foo! Fool
2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool
あ~あ、もう嫌になるね!
啊~啊、已經受夠了!
いっそ いっそ
乾脆 乾脆
きえたいね!
就此消失吧!
?「×××××!」 正しい言葉も
?「×××××!(將其廢除吧)」 不管是正確的言論
?「×××××!」 正しい論理も
?「×××××!(就此中止吧)」 還是正確的邏輯
?「××××!」 正義も悪魔も
?「××××!(且去逢迎吧)」 正義也好惡魔也好
壊れた世界じゃ ナンセンスなんです!
放在崩壞的世界中 都只是毫無意義的!
ダンス ダンス ダンスで
DANCE DANCE DANCE
からっぽ へいへへ~い!
空空如也 嘿嘿嘿~!
頭揺らしちゃって
搖晃起頭部
なんも かんも
這個也好 那個也罷
まとめてゴミ箱へ シュート!
全部一起向那垃圾桶 投射!
1 2 3 で へ~い!
1 2 3 嘿~!
2 2 3 で Foo! Foo! Foo! Fool
2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool
あ~あ、もういいや
啊~啊、已經無所謂了
馬鹿で
笨蛋一樣地
お ど れ お ど れ デカダンス
起舞吧 起舞吧 decadence

註釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki
  2. 廃棄セヨ
  3. 停止セヨ
  4. 追従セヨ
  5. 譯註:法語décadence,頹廢,墮落,自我放縱。