<span lang="ja">リコレクションエンドロウル</span>
歌曲名稱 |
リコレクションエンドロウル Recollection Endroll 回憶終幕表 |
於2018年7月7日投稿至niconico,再生數為 -- 於2018年7月12日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
ツミキ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | #3 end | ” |
歌曲
Music&Lyric& Arrange&Mix&Move |
ツミキ |
Illustration | ゆりぼう |
Voice | 初音ミク |
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
- 翻譯:火兒柴[1]
生活は苦悩の
生活是苦惱中的推敲。一切的一切都葬於水中。
不愉快は食道を
不愉快反湧上食道,誰快來懲罰我。
僕は身分を持たない分身、出演の出来ない演出。
我沒有身分的分身,無法出演的演出。
指に灯った静電気の様な、そんな
像手指上擦出的靜電一樣,如此滑稽的失敗者。
群がって
聚離分和的生命線,將其模仿的錄音機。
行着く先は一体何だ? 傷だらけのデイスクは「厭だ厭だ。」
此行的目的到底為何?破舊的唱片唱着「不要不要。」
傻話與理想觀的鬥爭,怪物與呼吸的吵鬧。
早已失常的網絡延遲,遊手好閒也就到此為止。
卑劣的佞言,No Thank You。
螺旋綢繆的夜晚不會結束!
One·Two·Three,秒針走着行板。
僕は何を知って
我是因為知曉些什麼而活着的嗎?
さあ、疑え!
來,懷疑吧!這個世界皆為虛構。
総ては僕のせいだ。
全部是我的錯。
もう、網膜に絡まっていた感覚は消え去った。
視網膜里纏繞的感官已悉數消失。
ならば
這樣的話,就一直將眼合上吧。
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
說着不會結束迎接而來的終幕,
本当はただの
其實只是幻影而已。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
存在的證明已無處可尋,
僕は
我也一定能夠理解啊!
生活は美化する
生活是美化過的隨想,一切的一切都是泡影。
花語的意義忘得透徹。誰快來愛我。
僕は
不值得憐愛的我是無法起飛的猿人。午夜下悔意的約會。
在慘白的幕布上,畫出斑駁的暗色熱氣。
輕佻的,不透明的 I Love You。
斟酌後不合意的不戰而勝。
One·Two·Three,信號畫出波音。
僕は何を
我是因為什麼而自稱為我的呢?
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
來,懷疑吧!這個世界皆為虛構。
総ては僕のせいだ。
全部是我的錯。
もう、聴覚を
折磨着聽覺的幻影散發痛楚。
ならば寸途、耳を閉して居よう。
這樣的話,就一直將耳閉上吧。
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
說着不會結束迎接而來的終幕,
美学に価値は無いさ。
沒有任何的美學價值啊。
もう、
厭世的償還也一無所有,
僕は屹度憶えていたのさ!
我也一定能想起來啊!
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
來,懷疑吧!這個世界皆為虛構。
総ては僕のせいだ。
全部是我的錯。
もう、脳内に
腦內漸憔悴的體溫已悉數盡失。
ならば
這樣的話,乾脆停止呼吸吧。
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
說着不會結束迎接而來的終幕,
本当はただの影だ。
其實只是幻影而已。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
存在的證明已無處可尋,
僕は屹度解っていたの。
我也一定能夠理解啊。
今になって気付いたんだよ。
事到如今才發現如此。
僕の負けさ。
是我輸了。
雨が降っている。
雨還在下。
再見!
|
註釋與外部連結
- ↑ 轉載自B站補檔搬運評論區。