置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

RGB

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
原版 
RGB 原版.jpg
歌曲名稱
RGB
於2020年1月1日投稿至YouTube,再生數為 --
於2021年8月20日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
波音リツ
P主
Green wisteria
連結
Nicovideo  YouTube 

RGB》是Green wisteria於2020年1月1日投稿至YouTube,2021年8月20日投稿至niconicoUTAU日語原創歌曲,由波音リツ演唱。

重置版 
RGB 重置版.jpg
歌曲名稱
🔴🟢🔵
於2022年12月31日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
波音リツ
P主
Green wisteria
連結
Nicovideo  YouTube 

此為Green wisteria於2022年12月31日投稿至niconicoYouTube的重置版,由波音リツ演唱。

英文版 
RGB 重置版.jpg
歌曲名稱
🔴🟢🔵
於2023年2月19日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
暗鳴ニュイ
P主
Green wisteria
連結
Nicovideo  YouTube 

此為Green wisteria於2023年2月19日投稿至niconicoYouTube的英文版,由暗鳴ニュイ演唱。

作編曲 Green wisteria
作詞 Green wisteria
DevTheFox
演唱 暗鳴ニュイ

歌曲

原版
寬屏模式顯示視頻

重置版
寬屏模式顯示視頻

英文版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

原版 
  • 翻譯:雨喙[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
それはある夜のこと 並んで歩く帰り道
那是發生在某個夜裡的事情 兩人一併走在回家路
耳へ飛び込む葉形の漂白剤が 頭蓋骨を満たして
鑽入耳中葉子形狀的漂白劑啊 將頭蓋骨內撐滿
冷ややかな優しさに 避けて通った逃げ道は
對那溫涼的溫柔 盡力避開而鑽入的逃離之路
先の見えない真黒な口の中へ 孤凝こころが折れてました
向著遠望不見盡頭深黑的巨口 孤心就此碎裂開來
懐かしく滴り落ちるものに 浸っていれば幸せで
對那滴落而下的東西 產生了浸泡進去就會幸福的熟悉感
枯らしてしまった春は無尽蔵な涙と同じ色
乾枯殆盡的春天與無盡的眼淚有著同樣的顏色
隠れる声を聞かせて 甘い記憶を飲んだのならば
請讓我聽見被隱藏的聲音 如若是你飲下了甘甜的記憶
昨日が続く夢を見て 金盞花が咲いた
再次沉入接續昨日的夢境 看見的是開放的金盞花
それはある夜のこと 並んで歩いた帰り道
那是發生在某個夜裡的事情 兩人一併走在回家路
相も変わらず明るく綺麗な月が 星空に囲まれて
一成不變明亮美麗的月輪 為茫茫星空所囚於當中
沼に足を入れたら 引きずり込まれてしまうのに
明明一旦踩進了沼澤之中 就會被其吞噬而去
突き落とされて真暗な先の底へ 飲み込まれるのでしょう
卻被重重一推向著深黑的沼底 恐怕是會被徹底吞沒
魁星かいせいの成り損ないが後をつけている
魁星的殘次品們在身後跟隨著
見つめる髪は虚ろに開く瞳と同じ色
所見的頭髮與虛弱地睜開的眼睛是同樣的顏色
偽る声を聞かせて シアン化物を飲んだのならば
請讓我聽見虛偽的聲音 如若是你飲下了劇毒的氰基化合物
明日と繋がる夢を見て 黒い百合が咲いた
沉入與明日相連的夢境 所見的是黑色的百合
嘘吐く私くれた人形に御枝ごえだを振り下ろした
道出謊言的我 對著被給予的人偶 當頭劈下了御枝
人想いに切れた糸は舞う花弁と同じ色で
為思念所切斷的絲線與飛舞的花瓣有著同樣的顏色
今 ここに見えるこの色は
現在你在這所見到的這些顏色
あなたに贈る言葉
便是我贈給你的顏色
黄色い声を聞かせて シアン化物を飲んだのならば
請讓我聽見黃色的聲音 如若是你飲下了劇毒的氰基化合物
マゼンダ色の夢を見て 白い百合が咲いた
終於夢見品紅色的夢啊 開著的是純白色的花
補い合い色は もう白にはなれないな
互補的各種顏色啊 已是再也無法成為白色
返る赤しのその手は 選り取り緑の中で悪しく
歸來的赤紅色的那隻手 在花花綠綠之中選錯了選項
愛より青い顔をして 翳へと落ちていく
顯露那出於愛而勝於愛的青色面龐 終落入茫茫無盡的陰影
英文版 
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
So let's wash away your torment again
那麼讓我們洗去你的苦難之源吧
You sure are worried about something else, aren't you?
你肯定是在擔心別的事情不是嗎
Please don't pour that bleach in my ear
請不要將漂白劑倒進我的耳朵裡面啊
As it's too heavy for my empty skull
因為它對於我空空的頭骨來說太重了
I get it. your silence was made to cull
我明白你的沉默是為了挑選某些東西
"Here I yearn for you." I should have known that
「我在此渴望著你。」我早應該明白
Why was I blind until I felt this cold warmth?
為何我在感受到這種冰冷的溫暖之前,卻什麼也看不到?
There is nothing left for me but to go black as far as the eye can see
我已一無所有,只剩下眼前一片漆黑
It seems my heart is broken beyond repair
我的心看來早已毀壞破碎得無法修復
not to call, "seeing you"
不要說「再見」
It didn't move like if my eyes were blind
它一動不動,就像我的眼睛瞎了一樣
Hid out at there in my unconscious behavior
在我無意識的行為中隱藏著
A sharp bolt appearing in a sky that was the same color as my flowing tears
天空中出現了一道尖銳的閃電,顏色正與我流下的淚水相同
Beast-Like Ugly End
野獸般的醜陋結局
Let me down the hidden brick road that flows far ahead
請讓我沿著那條隱秘的磚路走向遠方
I am about to drown in a sea full of memories
我將要沉溺於充滿回憶的那片汪洋中
Will there be the tailwind from yesterday in dream
夢中是否會存在著昨天的那一陣順風
All you made bloom was a marigold
你所使其綻放的花卉是那一株金盞花
So let's wash away your torment again
那麼讓我們洗去你的苦難之源吧
You sure were worried about something else, weren't you?
你肯定是在擔心別的事情不是嗎
Ah, please don't ask me for the moon
啊請你不要來找我給予你那一輪明月
As it's too dazzling for my murky mind
因為它對陰暗的我來說過於燦爛奪目
I did my best to watch it from behind
我儘自己最大的努力從背後觀察著它
"No more needs" I wish I could have said that
「不再需要」我希望自己能夠這樣說
Why was I greedy until I knew it's worn out
為何我在知曉它已破敗不堪之前如此貪婪?
I put my foot in the swamp. but was pulled down to the deepest darkest depths
一腳踏入沼澤中,便被拉入了黑暗的沼底
It seems I cannot get back anymore
似乎再也回不去了
Cause it's saying "No place for you to belong"
因為它說「沒有屬於你的容身之處」
I've been looking away too long.
我將目光轉移了太久
My hands like grass look the same color as the eyes lurking behind you
我的手如草一般,正與潛藏在你身後的眼睛的顏色相同
Gaze Rips Each Eye Next
然後 注視 撕裂 每隻眼睛
Let me down the phony brick road that flows far ahead
請讓我沿著那條虛假的磚路走向遠方
I am about to drown in a sea full of cyanide
我將溺死於充滿氰基化合物的那片汪洋
Will there be the window to tomorrow in dreams
夢中是否會存在著通往明天的那扇窗口
All you made bloom was a black lie
你所使其綻放的,是那一個黑色惡意的謊言
Use own heart to what I see
用自己的心來感受自己所看到的東西
I wanted to empathize
想要感同身受
Just until your thing finishes the job
等到你的東西完成任務那時
Broken flag in my head is the same color as my hands never stop trembling
我腦中破碎的旗幟與我的手的顏色相同,永不停止顫抖
Rigid Eerie Despair
僵硬 詭異 絕望
Now
現在啊
Colors seen in views that laid out here are the words
在你視線中看到的顏色即鋪陳在此處的話語
They are actions that I present to you
便是我贈予你的所做之事
Let me down the yellow brick road that flows far ahead
請讓我沿著那條黃色的磚路走向遠方
I am about to drown in a sea full of cyanide
我將溺死於充滿氰基化合物的那片汪洋
Will there be a magenta elephant in dreams
夢中是否會存在著一頭洋紅色的大象
All you made bloom was a white lie
你所使其綻放的,是那一個白色善意的謊言
Ah, the complementary colors
啊,互補的顏色啊
Then will no longer assemble to be white
然後將再也無法混合成白色
Somebody had red me the riot act, and yet
有人曾向我提出紅色嚴正警告,但
I've been standing here alone being green around the guilt
我仍獨自站在這裡因內疚臉色蒼白
Seems that I blue everything along with your woes
看起來我將一切連帶你的苦痛染上了藍色憂鬱[2]
I must be falling into the dark
我一定是墮入了黑暗之中吧


注釋與外部連結

  1. 翻譯轉自bilibili專欄
  2. 此處的「blue」可能諧音「blew」,即「將一切及苦痛吹走」。