Pane dhiria
跳到导航
跳到搜索
Pane dhiria是由新城P于2010年01月19日投稿于niconico的歌曲,由KAITO演唱。
由yanagi制作的remix版被选入专辑「VOCALOID民族調曲集」中。
歌曲
- 原版
宽屏模式显示视频
- SPTM remix版
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
-Pane dhiria-
Pane dhiria
輝く星々の下に向かう人 薄暗い光を駆け抜ける
闪耀繁星下前行之人 冲跃过淡薄幽暗光明
彷徨い螺旋階段を昇り行く 天国への門の前に立つ
攀登著徬徨螺旋接梯 立于行至天国门扉前
手をかけた扉は開かれた 包み込む光
伸出双手门扉敞开 光芒包围全身
導く一筋の矢
指引人的一道箭影
少女に手を引かれた 舞台へ
被少女牵起手 走向舞台
Toerekunya en rai heya muhe.
Toerekunya en rai heya muhe.
Toya pahara para heya ryohe.
Toya pahara para heya ryohe.
Para tyura 『Pane Pane』 ryotwurehe ryotsene beredore to raya to lu herajya.
Para tyura 『Pane Pane』 ryotwurehe ryotsene beredore to raya to lu herajya.
Para thuryoe parahamaha ryomasa.
Para thuryoe parahamaha ryomasa.
To rafajya thurye hedora ryoka tobanehe.
To rafajya thurye hedora ryoka tobanehe.
Thie ryehe to mea meryo thue li 『Pane・・・jya.Pane,jya!Pane dhiria!!』
Thie ryehe to mea meryo thue li 『Pane...jya. Pane,jya! Pane dhiria!!』
天使の歌声神々しく届く しかし神は怒り、地を荒らす
天使歌声神圣传出 但神明勃然大怒,拨乱大地
『我に今こそ美しい旋律を!』 私は竪琴に手をかけた
『就在此刻将美丽的旋律献上!』 我将手抚上竖琴
『神よ、聞くがいい!貴方の享楽の為、弾こう!!』
『神啊,就让你聆听吧!就为了祢的享乐,弹奏吧!!』
運命決める舞台 細い指先研ぎ澄まさせ
决定命运的舞台 就由纤细的指尖拭亮
Karyotse ne tera.
Karyotse ne tera.
Kakato la hera.
Kakato la hera.
Para to jyathima kurufe tse kakado thiya.
Para to jyathima kurufe tse kakado thiya.
(哀れな貴方は知らない・・・)
(可怜的你并不知道…)
Karyotse ne tera.
Karyotse ne tera.
Kakato la hera.
Kakato la hera.
Tsekuro fa neba nekuto ra fahetwu thia.
Tsekuro fa neba nekuto ra fahetwu thia.
(悲歎の声・・・)
(悲叹的声音…)
銀河の星が手を取り合って最後を迎える
银河之星牵起彼此的手 迎接最后
音色に神は泣いた
为此音色神落泪哭泣
祝福された大地の揺りかご 眠りに沈み
于被祝福的大地摇篮 陷入沉眠
慰めの雨は止み
抚慰之雨停下
あるべき姿の 希望に満ち溢れた世に
化为应有的 满溢希望的世间姿态
包み込む闇夜の中で語り継ぐ どこまでも続く万聖節
在四面包围的暗夜中 诉说至后世 延续至天涯海角的万圣节
(Pane!Pane!Pane!a-・・・)
(Pane!Pane!Pane!a-···)
Pane! Jya terathi herara.
Pane! Jya terathi herara.
Pane! Jya faryoma herye.
Pane! Jya faryoma herye.
Pane! Jya farero tseryone tore tsere hene・・・
Pane! Jya farero tseryone tore tsere hene...
注释与外部链接
- ↑ 翻译摘自vocaloid中文歌词wiki:https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/?pageid=3046