置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

No.7

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
No.7
ナンバーセブン
通常盤

No.7通常.jpg

動畫片初回盤

No.7初回.jpg

演唱 地縛少年樂隊
(生田鷹司、大石昌良、ZiNG)
作詞 ANCHOR
作曲 ANCHOR
編曲 ZiNG
吉他 9mm Parabellum Bullet
貝斯 MY FIRST STORY
鼓手 凛として時雨(Tk from 凜冽時雨)
收錄專輯
《No.7》

No.7》是動畫《地縛少年花子君》的片頭曲,由地縛少年樂隊演唱,收錄於專輯《No.7》中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

翻譯:榎宮月[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

それでは
那麼就讓我們
さぁ かたりましょうか 七番目ナンバーセブン
來聊怪談中的七大不思議的NO.7吧
え?はぁ?一喜一憂いっきいちゆう過去かこ未来みらい
咦?什麼?過去與未來都常患得患失
(ねえねえ)怪談かいだんじょう瓜二うりふたつたわるかげ
(吶吶)怪談中所提及到的黑影
緒內しょない 期待きたいし ただのおはなし
對此不抱持期待 僅只是個傳聞吧[2]
非現実ひげんじつざるあま果実かじつ
非現實裡混雜著甜美的果實
はいはい 再三さいさんってかせたって
好啦好啦 即使再三地敘述給我聽
(ほらほら)四苦八苦しくはっくまったっていちゃいないな
(看吧看吧)也因抱持著苦惱[3]的心情而聽不進去
緒內しょない 期待きたいし わらないおはなし
對此不抱持期待 無法完結的傳說
所詮しょせん噂話うわさばなし 妄執もうしゅう現実げんじつ
歸根到底也僅是個傳聞 頑固的現實罷了
十風五雨じっぷうごうみたいな絵空事えそらごと朝昼晩あさひるばん
從早到晚都敘述著一帆風順的空談[4]
六根清浄ろっこんしょうじょうはおろかそだたないかまくさ
無法使這愚笨的心思沉靜下來[5]
I want some magic. 七癖ななくせなんて不完全ふかんぜん
我想要一些「不可思議」 個性也難免會有其缺陷[6]
未完成みかんせいだから足掻あがいてるんだ
正因尚未完成而持續焦躁著
あまね言葉ことば刃振やいばふりかざして
遍布於四處的傳言[7] 揮舞著自身之刀刃
わらうそ仮面かめんかぶって
微笑著將虛偽的假面給戴上
きみひとり)だれかのため傷付きずついて
(你是孤獨一人的)究竟是為了誰而傷害了自己
つみばつのその狭間はざま
而逐漸被夾於罪與罰之中
だれない あの場所ばしょには きっとるんだ
任何人都不在的那個彼岸 也必定存在著
さぁ かたりましょうか 七番目ナンバーセブン
來聊怪談中的七大不思議的NO.7
(あのねあのねあのねあのね 内緒話ないしょばなし
那個那個那個那個 跟你說個悄悄話
(どこかでいた きみとだけの秘密ひみつだから)
我在某個地方聽到 屬於我們倆的秘密
九枚きゅうまいぼくきれた 記憶きおくもろ真実しんじつでさえも
被捲入了九宮格中 連記憶中脆弱的真實也藏在空殼中
緒內しょない 期待きたいし わらないおはなし
對此不抱持期待 無法完結的傳說
多分たぶんいつかの噂話うわさばなし そのそんじて
其傳說大概遲早有一日 會粉身碎骨
一朝一夕いっちょういっせきばかりで見逃みのがして まい
於在任時多次地錯過又重蹈覆轍[8]
朝三暮四ちょうさんぼしだが しかしいちさん
雖是矇騙著別人 結局也不過就是「一二三死」
未来みらい御先みさきないかがみ 静寂しじませるか
無法看見未來之鏡 能讓我看看寂靜嗎
いちばちかつまんない 八番目はちはないだろ?
若碰運氣的話就太過無聊了[9] NO.8 應該不存在吧
すらもいれば
連「四葉草」都為之懊悔
四苦しく八苦はっくさ 数多あまた
因招來麻煩連連而自身苦惱
七転ななころんでばちがあたる
多次失敗而遭受報應[10]
おいで おいで 奇々怪々ききかいかい
快來吧快來吧 怪異之事物
身八癖みやつくせ いまだに未完成みかんせい
於我身之「習性」仍尚未完成
未完成みかんせいだから もがいてるんだ
正因尚未完成而持續掙扎著
あまね言葉ことば刃振やいばふかざして
遍布於四處的傳言 揮舞著自身之刀刃
とぼわらい うそかさねて
於裝傻和笑容交織重疊
(「ずっとなし」)
(「我一直都無棲之身處」)
平気へいきなフリして 誤魔化ごまかした
故作平靜的無視著 搪塞了過去
つみばつのその狭間はざま
就這樣被夾雜於罪與罰之中
ぽつり一人ひとりあの場所ばしょにはきっとるんだ
只有一人必定會於那個彼岸等待著
過去かこかくし せて つかさど運命うんめいさき
隱藏了過去 埋藏了名字 掌管命運的前方[11]
一度いちどえたんだから またえてやろうぜ
因為曾經去改變過了 因此就再度去改變它吧
とおとおときて すがさききつけられた
在遙遠的時光盡頭 只要活在當下
なんわらないよ そのこたえなら上等じょうとう
那樣什麼也改變不了 如果是這樣的回答那正合我意
あまね言葉ことば刃振やいばふかざして
遍布於四處的傳言 揮舞著自身之刀刃
わらうそ仮面かめんかぶって
微笑著將虛偽的假面給戴上
きみひとり)だれかのため傷付きずついて
(你是孤獨一人的)究竟是為了誰而傷害了自己
つみばつのその狭間はざま
而逐漸被夾於罪與罰之中
だれない あの場所ばしょには きっとるんだ
任何人都不在的那個彼岸 也必定存在著
さぁ かたりましょうか 七番目ナンバーセブン
來聊怪談中的七大不思議的NO.7
ねぇ おしえてよつづきを
吶 請告訴我故事的後續吧

收錄CD

NO.7
No.7初回.jpg
發行地區 日本
發行日期 2020年2月26日
商品編號 PCCG-1886(動畫片初回盤)
PCCG-1887(通常盤)
專輯類型 主題曲
動畫片初回盤收錄內容
曲目列表
曲序 曲目 演唱時長
1. No.7 地縛少年樂隊3:56
2. No.7(生田鷹司ver.) 生田鷹司3:56
3. No.7(大石昌良ver.) 大石昌良3:56
4. No.7(TV size.) 地縛少年樂隊1:36
5. No.7(Instrumental) 3:54
總時長:
-


通常盤收錄內容
曲目列表
曲序 曲目 演唱時長
1. No.7(出演:生田鷹司、大石昌良、藍染カレン、香椎かてぃ) 地縛少年樂隊3:56
2. OP影像 3:56
總時長:
-

注釋和外部連結

  1. 「中日歌詞」地縛少年花子君 OP/ Opening -「No.7」,有改動
  2. 此處「緒内」正常語序應為「内緒」,疑是有意為之
  3. 四苦八苦」為佛教用語,表人生所遇到的難關,引申為苦惱
  4. 這裡採用倒裝,不影響寓意,「十風五雨」表一帆風順、風調雨順之意
  5. 六根清浄」為佛教用語,指為了沉下心而使六根冷靜,此翻譯成心思
  6. 七癖」指人的癖性,即為習慣
  7. 普く」即「遍く」,指遍布各處,是花子君原名的捏他
  8. 一朝一夕」譯為「短時間」;「二の舞」為日本俗語,表「重蹈覆轍」
  9. 一か八か」為「聽天由命、碰運氣」
  10. 七転んで」原話為七落八起,也表示多次失敗;也有可能是指NO.7「落」NO.8「起」
  11. 司る」,是柚木司名字的捏他