moon
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本條目的主題不是MOON.。
Illustration by 月乃 |
歌曲名稱 |
moon |
於2007年9月27日投稿初版至niconico,再生數為 -- 同年10月29日投稿完整版至niconico,再生數為 -- 2022年8月12日投稿re-Illuminate ver至YouTube,再生數為 -- 同日再投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
iroha(sasaki) |
連結 |
初版、完整版 re-Illuminate ver:YouTube、niconico |
《moon》是由iroha(sasaki)於2007年9月27日投稿初版,同年10月29日投稿完整版至niconico的VOCALOID歌曲,由はっか作詞,初音未來演唱。收錄於MIKUNOPOLIS in LOS ANGELES “はじめまして、初音ミクです”、EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音ミク、初音ミク - ミクの日大感謝祭 LIVE CD等眾多專輯中。
在投稿15年之際,作者iroha(sasaki)於2022年8月12日投稿了本曲的re-Illuminate ver版本。
歌曲
初版:
寬屏模式顯示視頻
完整版:
寬屏模式顯示視頻
re-Illuminate ver:
寬屏模式顯示視頻
歌詞
作詞 作曲 編曲 |
iroha(sasaki) |
作詞 | はっか(なみょ) |
演唱 | 初音ミク |
- 翻譯:26
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
そばにいるよ。
就在你身邊喲
きょうはないてるね。かなしいことがあったの?
今天是哭著的呢。碰到悲傷的事情了嗎?
きみがないてると、ぼくもさみしい。
你哭泣的時候、我也同樣感到寂寞。
きょうはえがおだね。うれしいことがあったんだね。
今天是笑著的呢。碰到快樂的事情了呢。
きみがえがおだと、ぼくもうれしい。
你微笑的時候、我也同樣感到高興。
ぼくはそばにいるよ。
我就在你身旁唷。
かなしいおもいかくさないで。
悲傷的思念沒有任何隔閡。
ふたりでよろこぼうね。
兩人份的喜悅呢。
うれしいおもいふくらませよう。
幸福的情感就要膨脹而起。
ぼくは、ここにいるよ。
我、就在這裡唷。
よるになったらあいにきてね。
一到夜晚而哀戚前來。
ときにはみえないけど、
儘管這時無法清楚瞧見、
ぼくはいつもきみをみてる。
無論何時我仍然凝視著你。
今日は泣いている。
今天是哭泣的。
悲しくて、耐えきれなくて。
感到悲傷、不斷忍耐著。
今日の貴方は悲しそうに見える。
今天的你看起來如此悲切。
今日はとてもとても嬉しくて、笑っていたくて。
今天是感到十分十分開心的、歡笑非常。
笑顔と喜びを貴方へ届けたいよ。
想將笑容和喜悅送達到你那方。
透き通った月明かりで私は眠って。
我在透徹通明的月光之中入睡。
夢の奥へ溶ける。
溶化於夢的深處。
どんな悲しみでさえ
如何悲哀的痛澈清冷
光に包んで星くずへと変える。
都變成了光所包覆的星塵。
あなたが傍にいるから。
由於待在你的身旁。
だから、素直に涙を流せるの。
因此、能夠坦率地流下了眼淚。
ときには見えなくても、
即使這時無法清楚瞧見、
貴方はいつも傍にいるんだね。
無論何時你也在一旁陪伴著呢。
月は 照らす
月亮 照耀著
時空を 超えて
將時空 超越了
希望 光
希望 光
全てよ届け
全部傳遞而去
きみを てらす
將你 照耀著
まよわぬように
毫不迷惑一般
そうさ きみは
那樣的 你是
ひとりじゃないよ
不孤單的唷
ぼくはそばにいるよ。
我就在你身旁唷。
かなしいおもいかくさないで。
悲傷的思念沒有任何隔閡。
ふたりでよろこぼうね。
兩人份的喜悅呢。
うれしいおもいふくらませよう。
幸福的感情就要膨脹而起。
ぼくは、ここにいるよ。
我、就在這裡唷。
よるになったらあいにきてね。
一到夜晚而哀戚前來。
ときにはみえないけど、
儘管這時無法清楚瞧見、
ぼくはいつもきみをみてる。
無論何時我仍然凝視著你。
きみはひとりじゃないよ。
你是不孤單的唷。
ぼくはそばにいるよ。
我就在你身旁唷。
|