Kaiserreich/革命電台音樂
萌娘百科Paradox Interactive相關條目正在建設中,歡迎有編輯意向的朋友加入萌娘百科歷史軍事原型編輯組編輯群:1035855750
- 整理未寫入和寫入版本不對的歌曲,以及部分歌曲的簡要介紹
本頁面記錄《鋼鐵雄心4》的大型架空歷史Mod《Kaiserreich》中革命電台的所有音樂
通用
國際歌(The Internationale)
不會真的有人不知道這首歌是什麼吧?
法蘭西公社(COF)
第三國際的召喚(L'Appel du komintern)
這首歌創作於1926-1936年之間,起初是德語,後被譯為法語,在德語中的歌名叫《共產國際之歌》(Kominternlied)
第三國際是共產國際的另一個稱呼
出征曲(Chant du départ)
這首歌創作於1794年,曾作為法蘭西第一帝國的國歌
紅布(Le chiffon rouge)
這首歌由莫里斯·維達林於1977年6月18日在勒阿弗爾(Le Havre)創作,並於20世紀80年代的一系列社會鬥爭中廣為傳唱。
工人陣線(Le front des travailleurs)
這首歌改編自德國著名工人運動歌曲《統一戰線之歌》(Einheitsfrontlied)又名「什麼都可以聯合起來之歌」
黑色國際歌(L'Internationale noire)
這首歌由著名安那其主義者路易斯·米歇爾所作對,這是首安那其主義者的歌。曲子來源於德國愛國歌曲《守望萊茵》
滾到牆根去,上尉(Le Capitaine « Au mur »)
這首歌由法國工人運動活動家、詩人、記者讓·巴蒂斯特·克萊芒(《櫻桃時節》的作詞者)創作於1872年
紅旗(Le drapeau rouge)
這首歌由保羅·布魯斯(Paul Brousse)於1877年創作,曲子來源於雅克·沃格特(Jacques Vogt)創作的瑞士愛國歌曲《自由頌》
公社馬賽曲(La Marseillaise de la Commune)
這首歌是法國國歌《馬賽曲》的翻版,由巴黎公社於1871年創作並作為巴黎公社的國歌
拉瓦肖爾的舞蹈(La Ravachole)
這首歌由法國安那其主義者塞巴斯蒂安·富勒法蘭西公社的領導創作於1893年。
華沙曲(la varsovienne)
這首歌是波蘭著名革命歌曲《華沙曲》的法語版
開溜陛下(Le Sire de Fisch Ton Kan)
這首歌由法國作家,演員,詞曲作者和自由主義者保羅·布拉尼(Paul Burani)創作,歌曲諷刺了拿破崙三世
櫻桃時節(Le Temps des cerises)
這首歌由法國工人運動活動家、詩人、記者讓·巴蒂斯特·克萊芒於1866年作詞,劇院歌手安托萬·雷納爾於1868年作曲,曾在宮崎駿的動畫電影《紅豬》中選作為插入曲
安那其的勝利(Le triomphe de l'anarchie)
這首歌由法國無政府主義詩人查爾斯·阿夫雷於1901年創作
游擊隊(Les partisans)
這首歌改編自蘇聯著名革命歌曲《跨過高山越過平原》(又名《遠東遊擊隊之歌》)
拿巴黎換塊牛排(Paris pour un beefsteak)
這首歌由埃米爾·德勒(ÉmileDeureux)於1870年普法戰爭期間創作(更常見的譯名是《為一塊牛排出賣巴黎》)
這首歌有中文版,由國家一級演員樓乾貴演唱(代表作為《在那遙遠的地方》)
何時才會天亮,同志?(quand fera t il jour camarade)
這首歌由法國記者和作家加斯頓·邦赫創作,屬於紀念十月革命的左翼歌曲
團結(Solidarité)
這首歌是美國著名工人運動歌曲《永遠團結》(Solidarity Forever)的法語版
不列顛聯盟(UOB)
我們養了你們一千年(We Have Fed You All a Thousand Years)
英格蘭崛起(England Arise!)
這首歌由英國社會主義詩人,哲學家愛德華·卡本特於1896年創作
咱要在齊格菲防線上把衣服曬(We're Gonna Hang out the Washing on the Siegfried Line)
這首歌由阿爾斯特作曲家吉米·甘迺迪(Jimmy Kennedy)在第二次世界大戰初期擔任英國遠征軍(British Expeditionary Force)上尉時創作,音樂由米高·卡爾(Michael Carr)作曲。它首次出版於1939年
這首歌表明了英法軍隊對於德軍的輕視以及對馬奇諾防線的信賴然後你們懂得
守住街壘(hold the fort)
這首歌由菲利普·普利斯創作,於1873年傳到英國,被英國運輸工人和美國工會修改歌詞後使用
耶路撒冷(jerusalem)
這首歌由英國作曲家休伯特·帕里於1916年編寫而成,歌詞則取自英國詩人威廉·布萊克的詩篇《米爾頓》的自序
這首歌是英國的第二國歌
喬·希爾(Joe Hill)
這首歌屬於紀念曲,紀念的人是美國流行歌手、世界產業工人聯盟(IWW)的組織者喬·希爾(代表作《傳教士與奴隸》)
勞工的呼喚(labours call)
(歌曲待補充)
紅旗歌(The Red Flag)
這首歌由愛爾蘭社會主義者吉姆·康奈爾所作,寄調19世紀的德國聖誕頌歌《哦,聖誕樹》
這首歌是英國工黨的准黨歌
兩個徵兵官(Twa recruiting sergeants)
意大利社會主義共和國(SRI)
風在呼嘯(Fischia il vento)
這首歌改編自蘇聯著名歌曲《喀秋莎》
啊,朋友再見(Bella ciao)
這首歌的原曲是起源於19世紀末的《稻田女工歌》,由稻田工人演唱,以抗議意大利北部稻田的惡劣工作條件,之後在1943年9月-1945年5月意大利人民的抵抗運動期間被修改填詞並作為意大利游擊隊的反法西斯歌曲
中國人民最早認識到這首歌的地方是南斯拉夫於1969年拍攝的電影《橋》的漢語譯製片中,一位意大利游擊隊成員哼唱了這首歌。
紅旗(Bandiera Rossa)
這首歌的歌詞由卡洛·祖齊( Carlo Tuzzi)寫於1908年,旋律則來自於意大利倫巴第大區(lombardia)的兩首民間歌曲。
意第緒語(YID)
在所有地方(In Ale Gasn)
靜靜的夜晚(Shtil di nakht)
這首歌由詩人Hirsh Glik在1942年夏天所作,歌頌女游擊隊員Vitka Kempner伏擊納粹車隊的事跡,
全國勞工聯盟——伊比利亞無政府主義聯盟(CNT-FAI)
前進,國際縱隊(Vowärts internationale brigade)
這首歌的前奏由六首不同的左翼歌曲組成,分別是「國際歌」、「馬賽曲」、「紅旗」、「華沙曲」、「守住街壘」和「同志們,勇敢地前進」
台爾曼縱隊(Die Thälmann Kolonne)
這首歌由卡爾·恩斯特和彼得·丹尼爾共同創作,這首歌是西班牙內戰時期國際縱隊內由德意志志願者組成的台爾曼營的軍歌
罷工(A la Huelga)
到街壘去(A las Barricadas)
這首歌是西班牙內戰時期一首廣為流傳於當地無政府主義者之間的歌曲,由1905版《華沙曲》旋律重填詞而成
嗨!卡梅拉(Ay Carmela)
在家鄉的廣場上(En la plaza de mi pueblo)
人民之子(hijos del pueblo)
這首歌是一首和工人運動有關的歌曲,在西班牙內戰時期是無政府主義者的代表歌曲,在共和軍中廣泛使用。
這首歌有三個版本。第一個是1885年創作的、第二個是在西班牙內戰時期創作的、第三個是讚美無政府主義的版本。
和平鴿(la paloma de la paz)
如果你想給我寫信(Si me quieres escribir)
FAI萬歲(Viva la FAI)
美利堅聯合工團(CSA)
統一戰線之歌(Song of the United Front)
這首歌是德國著名工人運動歌曲《統一戰線之歌》(Das Einheitsfrontlied)的英文版
工會有力量(There Is Power in a Union)
這首歌由美國流行歌手、世界產業工人聯盟(IWW)的組織者喬·希爾創作於1913年,曲子則來源於劉易斯·瓊斯(Lewis E. Jones)1899年創作的讚美詩《羔羊的血中有力量》。
你站在哪一邊(Which Side)
這首歌由弗洛倫斯.里斯(Florence Reece)創作於1931年肯塔基州哈蘭縣大罷工時期
搖滾版:
這片土地是你的家園(This Land is Your Land)
這首歌由美國民謠之父伍迪·格思里創作於1940年代
叛逆女孩(the rebel girl)
這首歌由美國流行歌手、世界產業工人聯盟(IWW)的組織者喬·希爾創作於1915年,這首歌是喬希爾為美國共產黨領導人,工會領袖伊麗莎白·格利·弗林所作
永遠團結(Solidarity Forever)
這首歌改編自美國南北戰爭時期愛國歌曲《共和國戰歌》
麵包與玫瑰(Bread And Roses)
這首歌由美國著名民謠歌手茱迪·科林斯在1976年錄製,改編自美國著名詩人詹姆斯·奧本海默的同名代表作《bread and roses》
美好世界即將來臨(Better World A-Comin’)
這首歌由美國左翼民謠歌手伍迪·格思里創作
金碧輝煌的銀行(Banks of Marble)
巴塔哥尼亞工人陣線(FOP)
人民之子(Hijos del Pueblo)
這首歌是一首和工人運動有關的歌曲,在西班牙內戰時期是無政府主義者的代表歌曲,在共和軍中廣泛使用。
這首歌有三個版本。第一個是1885年創作的、第二個是在西班牙內戰時期創作的、第三個是讚美無政府主義的版本。
我們必勝(Venceremos)
這首歌是智利人民團結陣線的黨歌,由智利樂隊「太陽·山端」創作
德國自由工人聯盟(FVDG)
秘密集結(Der heimliche Aufmarsch)
這首歌由德國詩人埃里希·韋納特作詞,奧地利音樂家漢斯·艾斯勒作曲,作為德國電影《無主之地》的片尾曲使用,在1938年被德國共產黨用於集會
統一戰線之歌(Einheitsfrontlied)
這首歌是德國著名工人運動歌曲,由德國戲劇家和詩人貝托爾特·布萊希特作詞,奧地利音樂家漢斯·艾斯勒作曲,發表於1934年
工人馬賽曲(Arbeiter-Marseillaise)
又名《振作起來,工人戰士》(Frisch auf, der Freiheit Kämpferscharen),由費迪南德·弗里利格拉斯於1849年創作,紀念1848年三月的德國革命
紅色威丁(Der rote Wedding)
這首歌由埃里希·魏納爾特(Erich Weinert)作詞,奧地利反法西斯作曲家、音樂理論家和社會活動家漢斯·艾斯勒(Hans Eisler)(代表作:《從廢墟中崛起》)作曲
起來,起來戰鬥!(Auf, auf zum Kampf)
這首歌是著名的德國左翼歌曲,源於一戰時的軍歌。後來為了紀念卡爾·李卜克內西和羅莎·盧森堡而被改寫,成為在工人運動中廣為傳唱的歌曲。
我們是蓋葉的黑色連隊(Wir sind des Geyers schwarzer Haufen)又名「俾斯麥,老混蛋」
這首歌創作於1920年代左右,歌詞取自巴伐利亞詩人和炮兵軍官海因里希·馮·雷德(Heinrich von Reder,1824-1909年)的詩《Ich bin der arme Konrad》,曾作為納粹軍歌
這首歌里的「蓋葉」是指弗洛里安·蓋葉,德意志農民戰爭時期的農民起義領袖(也就是說這首歌非但不是首歌頌納粹的歌曲,相反還是首正兒八經的社會主義歌曲)
維也納工人歌(Wir sind das Bauvolk)
這首歌改編自蘇聯著名歌曲《紅軍最強大》
未知
紅軍最強大(Красная Армия всех сильней)
這首歌創作於1920年,開始以《紅軍的行進》為國外所知,在1937年正式定名為《紅軍最強大》。
華沙曲(Варшавянка)
這首歌是波蘭著名革命歌曲《華沙曲》的俄語版,同時也是流傳最廣的版本
我的軍隊(Армия моя)
這首歌由亞歷山大·阿布拉莫夫作曲,拉·布拉克辛作詞,亞歷山德羅夫紅旗歌舞團演唱
我們是紅騎兵(We Are the Red Cavalry)
又名《布瓊尼騎兵進行曲》,由阿納托利·德·阿克托利·弗蘭克爾創作於1920年,以紀念蘇聯第一騎兵軍的士兵和指揮官。
遠東遊擊隊之歌(По долинам и по взгорьям)
又名《跨過高山,越過平原》,創作於俄國內戰時期
士兵們在行進(There March The Soldiers)
這首歌由亞歷山德羅夫紅旗歌舞團第一任團長鮑里斯·亞歷山德羅夫作曲,亞歷山德羅夫紅旗歌舞團演唱
出發(В путь)
斯拉夫女人的告別(Farewell of Slavianka)
這首歌由作曲家、指揮家瓦西里·伊萬諾維奇·阿加普金創作於1912年,是為「送郎上戰場」的所有巴爾幹婦女而作,後被改編成紅軍版
共青團紅海軍(Комсомольская краснофлотская)
|