你将如闪电般归来
跳到导航
跳到搜索
Θά 'ρθεις σαν αστραπή θά' χει η χώρα γιορτή θάλασσα γη και ουρανός στο δικό σου φως Θα ντυθώ στα λευκά να σ' αγγίξω ξανά φως εσύ και καρδιά μου εγώ πόσο σ' αγαπώ Βασιλεύς Βασιλέων , Βασιλεί Βοήθει έλεος , έλεος Επουράνιε Θεέ Κωνσταντίνος Δραγάτσης Παλαιολόγος έλεω Θεού Αυτοκράτωρ των Ρωμαίων Στην πύλη του αγίου Ρωμανού καβαλικά την φάρα του την ασπροποδαράτην Τέσσερα Βήτα , έλεος , έλεος Μαρμαράς , Βόσπορος και Μαύρη Τρίτη Φρίξον ήλιε , στέναξον γη Εάλω ή πόλη , Εάλω η πόλη Βασιλεύουσα , πύλη χρυσή κι ο πορφυρογέννητος στην κόκκινη μηλιά Η πόλη ήταν το σπαθί , η πόλη το κοντάρι η πόλη ήταν το κλειδί της Ρωμανίας όλης Σώπασε Κυρά Δέσποινα και μην πο λυδακρύζεις πάλι με χρόνια με καιρούς , πάλι δικά Σου θά ναι Στην πύλη του αγίου Ρωμανού έφυγες για αλλού κι άγγελος θα σε φέρει εδώ στον σωστό καιρό Μες την Άγια Σοφιά θα βρεθούμε ξανά λειτουργία μελλοντική οι Έλληνες μαζί Βασιλεύς Βασιλέων , Βασιλεί Βοήθει έλεος , έλεος Επουράνιε Θεέ Κωνσταντίνος Δραγάτσης Παλαιολόγος έλεω Θεού Αυτοκράτωρ των Ρωμαίων Στην πύλη του αγίου Ρωμανού καβαλικά την φάρα του την ασπροποδαράτην Τέσσερα Βήτα , έλεος , έλεος Μαρμαράς , Βόσπορος και Μαύρη Τρίτη Φρίξον ήλιε , στέναξον γη Εάλω ή πόλη , Εάλω η πόλη Βασιλεύουσα , πύλη χρυσή κι ο πορφυρογέννητος στην κόκκινη μηλιά Η πόλη ήταν το σπαθί , η πόλη το κοντάρι η πόλη ήταν το κλειδί της Ρωμανίας όλης Σώπασε Κυρά Δέσποινα και μην πο λυδακρύζεις πάλι με χρόνια με καιρούς , πάλι δικά Σου θά ναι Θά 'ρθεις σαν αστραπή θά' χει η χώρα γιορτή θάλασσα γη και ουρανός στο δικό σου φως Μες την Άγια Σοφιά θα βρεθούμε ξανά λειτουργία μελλοντική οι Έλληνες μαζί Κωνσταντίνος Δραγάτσης Παλαιολόγος
![]() | |
演唱 | Spyros Lamprou |
作词 | Stamatis Spanoudakis |
作曲 | Stamatis Spanoudakis |
《你将如闪电般归来》(希腊语:Θα 'ρθεις σαν αστραπή,英语:You'll Come As a Lightning)是由希腊作曲家斯塔马蒂斯·斯帕努达基斯(希腊语:Σταμάτης Σπανουδάκης,英语:Stamatis Spanoudakis)创作的歌曲,收录于专辑《Marble King》中。
简介
《你将如闪电般归来》首次发行于1998年的专辑《Marble King》中,和专辑内的其他歌曲一样,是斯帕努达基斯为纪念拜占庭帝国的灭亡与君士坦丁十一世的殉国而作的挽歌。
歌曲
原版:
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……
纯音乐版(伪):
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
你将如闪电般归来
全国上下都将欢欣喝彩
大地、海洋、与天空
都被笼罩在你的光芒之中
我将身着白衣
再度触碰到你
你的光芒与我的心
我是多么爱你
万王之王,庇佑吾皇
圣主在天,请降恩典
君士坦丁·德拉伽塞斯·巴列奥略
蒙上天垂怜,罗马人的皇帝
于圣罗曼努斯门下
他驾驭着一匹白腿牝马
四个贝塔,施展圣法
马尔马拉海,博斯普鲁斯,与黑色星期二
太阳在战栗,大地在哭泣
新罗马回天无力,新罗马回天无力
众城女皇,金门拥簇
红色苹果树下的紫衣贵族
城市是刀剑,城市是长矛
城市是整个罗马帝国的钥匙
圣母此时无需落泪
多年以后我们终将把它夺回
在罗曼努斯门下
你去了另一个世界
天使将你引领至此
等待着一个良日吉时
在圣索菲亚大教堂里
当礼拜赞歌再次响起
我们将会再见到你
同全体希腊人团结在一起
万王之王,庇佑吾皇
圣主在天,请降恩典
君士坦丁·德拉伽塞斯·巴列奥略
蒙上天垂怜,罗马人的皇帝
于圣罗曼努斯门下
他驾驭着一匹白腿牝马
四个贝塔,施展圣法
马尔马拉海,博斯普鲁斯,与黑色星期二
太阳在战栗,大地在哭泣
新罗马回天无力,新罗马回天无力
众城女皇,金门拥簇
红色苹果树下的紫衣贵族
城市是刀剑,城市是长矛
城市是整个罗马帝国的钥匙
圣母此时无需落泪
多年以后我们终将把它夺回
你将如闪电般归来
全国上下都将欢欣喝彩
大地、海洋、与天空
都被笼罩在你的光芒之中
在圣索菲亚大教堂里
当礼拜赞歌再次响起
我们将会再见到你
同全体希腊人团结在一起
君士坦丁·德拉伽塞斯·巴列奥略
其他
“ | 君士坦丁十一世也在这种精神的感召下战死。 与其说他是一位基督教殉道者,不如说他才是凯撒、奥古斯都、君士坦丁和查士丁尼这几位伟大帝王的真正后人。 |
” |
—— 朱迪斯·赫林 《拜占庭》 |
歌名《你将如闪电般归来》中的“你”正是指拜占庭帝国的末任皇帝,君士坦丁十一世(或称君士坦丁·德拉伽塞斯·巴列奥略)。
1453年5月29日,君士坦丁堡在奥斯曼大军在旷日持久的围攻下沦陷,君士坦丁十一世在最后时刻扔下紫袍和皇冠杀入敌阵,消失在了乱军之中。
史学家一般认为其已经以身殉国,而一些民间传说则认为君士坦丁十一世并没有阵亡,而是被天使变成了一尊大理石像专辑名《Marble King》便是指代大理石王的传说,埋藏在了圣罗曼努斯门下,待到希腊罗马人的军队光复君士坦丁堡的那天,他便会苏醒过来,领导希腊罗马人恢复拜占庭罗马帝国昔日的荣光。
值得一提的是,本歌的词曲作家斯塔马蒂斯·斯帕努达基斯出生于一个希腊旧贵族家庭,最初学习的是古典乐和古典吉他,并在数个摇滚乐队担任过键盘手和吉他手,之后又前往维尔茨堡国立音乐学院继续进修古典乐。最初让他在希腊国内名声大噪的则是他为各个流行歌手创作的词曲,以及为电影制作的配乐。
当然,斯帕努达基斯在中文圈里最广为人知的作品毫无疑问就是这首《你将如闪电般归来》,同样是其为纪念拜占庭帝国所作的《圣母玛利亚》(希腊语:Δέσποινα , 英语:Despina)等歌曲则较为小众。
经常被当做本歌纯音乐版的《Four Betas》的歌名则意为“四个贝塔”,即“
|