置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

3818258 Kasane Teto.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见UTAU相关列表。


K平方.jpg
歌曲名称
于2022年11月10日投稿 ,再生数为 --
演唱
デフォ子
P主
全てあなたの所為です。(ロン毛)
链接
YouTube 

》是全てあなたの所為です。于2022年11月10日投稿至YouTubeUTAU日语原创歌曲,由デフォ子演唱。

此为长毛时隔两年的新作,曲名K²(K自乗ケイじじょう)与形而上けいじじょう谐音。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

翻译:雨喙Beak_In_Rain[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

硝子の向こうで、羽ばたいていた。
在玻璃墙的对面、它振翅展羽而起。
目癈めしい[2]の虫が火の中に、自ら飛び込むのを見た。
盲目的虫儿向着火光、自愿冲入其中。
快楽の前に、跪くなら。
若要在快乐面前、向其俯身跪伏。
罪悪感と嫌悪が、踊るでしょう。
罪恶感与厌恶定会、欢欣雀跃起舞。
照らされて、燃えてゆく、
它被火光照亮、又逐渐燃尽于其中、
金色の翅の、
有着金黄色翅膀的、
バケモノが、飛んでいった。
那怪物扑火而去。
バケモノは、泣いていた。
怪物它、竟流下了泪花。
形など無いはずの、憾みがどろりと。
本无常形的遗憾、呈现粘稠的状态。
こちらを向き、見つめていた。
面向着这边、直直地看着。
幽き声の詩が、幾重にも重なり。
幽咽之声的诗歌、又相互绞缠几重。
一つの意味になるのでしょう。
定然终将化为一体的意义。
徒花の声に、耳を貸す度。
每当无果之花的声音攥住我的耳膜。
己の無知や愚かさは、自ら滑り堕ちて行く。
自己的愚昧和无知便自发滑向堕落。
暗澹の果に、辿り着く頃。
当终于抵达晦暗的终点那一刻。
憎悪も安堵も無邪気に、笑うでしょう。
憎恶和安心、都将天真无邪地发笑吧。
手も足も、目も口も、
无论是手还是脚、眼睛还是嘴巴、
無いままゆらゆらと。
仍是保持没有的形态摇摇晃晃、
影だけが、浮いていた。
仅存影子它漂浮于空中。
影だけが、揺れていた。
仅存影子它飘摇于空中。
行方知れずは嫌だ、手を伸ばしたよ。
因不希望行踪不明、就对你伸出了手呀。
指先を掴んでくれた。
而你也将我的指尖、紧紧攥住。
泡沫の声がした、たとえ聴こえなくとも。
泡沫的声音次第响起、即使我无法听得真切。
偽物の美しささえも、愛おしくて。
就算是虚假的美好也、那么地惹人怜爱。
嗚呼、破綻してしまったようです。
呜呼、似乎泡沫破碎绽开了呀。
安心をしてください、
但请安心、它肯定不会消失。
居なくならないでしょう。白鳥は未だ歌わず。
白色的天鹅它、还未唱响歌曲。
形など無いはずの、憾みがどろりと。
本无常形的遗憾、呈现粘稠的状态。
こちらを向き、見つめていた。
面向着这边、直直地看着。
幽き声の詩が、幾重にも重なり。
幽咽之声的诗歌、又相互绞缠几重。
一つの意味になるのでしょう。
定然终将化为一体的意义。
形など無いはずの、憾みや妬みさえ。
本无常形的遗憾、连带着嫉妒一同。
名前がついてしまうのでしょう。
已经为其起好了合适的姓名吧。
幽き翅が空に、ばらばらと解けた。
半透明的翅膀在空中、四分五裂地解体。
バケモノは、溶けていった。
那个怪物它已然被溶化。
影だけが、揺れていた。
仅存影子它飘摇于空中。


注释与外部链接

  1. 翻译转载自B站评论区。
  2. 一般写作“めしい